Apocalipse 19
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 بَعد هَدا، سْمَعت صوت عالي فالسْما كلّي جاي من غاشي كبير يْقول: "هَلِّلويا، السْلاك والمَجد والقُدرة لإِلَهنا،
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 خاطَر حْكامو حَقّانِيّين وصالحين، خاطَر حاسَب الزانية الكْبيرة اللي فَسّدَت الأرض بزْناها ورَد تار دَم عْبادو منها".
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 ومَرّة تانية قالو: "هَلِّلويا، دُخّانها يَطلَع للدْوام".
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 ورَكعو الشْيوخة الرَبعة وعَشرين والخْلايَق الرَبعة وسَجدو قُدّام الله القاعَد على العَرش وهومَ يْقولو: "آمين، هَلِّلويا".
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 وصوت خْرَج من العَرش يْقول: "سَبّحو إِلَهنا، يا عْبادو كامَل واللي يْخافوه، الصْغار والكْبار".
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 وسْمَعت كي صوت غاشي كْبير وكي صوت ما قاوي، وكي صوت رْعود قاويين، يْقول: "هَلِّلويا، خاطَر الرَب إِلَهنا مْلَك، القادَر،
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 هَيّا نَفَّرحو ونَسَّعدو ونْسَبّحوه خاطَر جا عُرس الخْروف، ومَرتو وَجّدَت روحها،
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 أَتَّعطالها باش تَلبَس كَتّان رْقيق يَبرَق صافي، خاطَر الكَتّان هُوَ الفْعال الصالحين مْتاع القَدّيسين".
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 وقاللي: "أَكتَب: يا سَعدهُم اللي نْعَرضو لعْشا عُرس الخْروف". وقاللي: "هَدو كْلايَم الله الحَقّانِيّين".
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 وطُحت قُدّام رَجليه باش نَسجَدلو، وقاللي: "بَلاك، أنا عَبد كيما أنتَ وخاوتَك اللي عَندهُم شْهادة يَسوع، أَسجَد قُدّام الله، خاطَر شْهادة يَسوع هِيَ روح النُبُوّة".
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 وشَفت السْما نْحَلَّت وهاو عود بْيَض واللي قاعَد عليه يْعَيّطولو الحْلالي والحَقّاني، يَحكُم ويْحارَب بالحَق.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 عينيه كي لْهيب النار، وفوق راسو تيجان بَزّاف، عَندو آسَم مَكتوب، واحَد ما يَعَّرفو من غيرو.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 كان لابَس بَرنوس مْشَمَّخ بالدَم، وآسمو عَيّطولو: "كَلمة الله".
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 الجْيوش اللي فالسْما كانو يْتَبّعو فيه فوق عْواد بْيوضة، لابسين كَتّان رْقيق بْيَض صافي،
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 ومن فَمّو كان يُخرَج سيف قاطَع، باش يَضرَب بيه الأُمّات، ويَرعاهُم بعْصا مْتاع الحْديد، وهُوَ يَعفَس في مَعصرة شْراب الزْعاف الكْبير مْتاع الله القادَر.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 وعَندو فوق بَرنوسو وفوق فَخذو آسَم مَكتوب: "سَلطان السْلاطَن ورَب الأرباب"
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 وشَفت مْلاك واقَف فالشَمس، عَيَّط بالزور لكامَل الطْيور اللي يْطيرو في وَسط السْما: "أرواحو، أَتلَمّو للعْشا الكْبير مْتاع الله،
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 باش تاكلو لْحَم السْلاطَن ولْحَم قِيّاد الجْيوش، ولْحَم القْوايا ولْحَم العْواد واللي راكبينهُم، ولْحَم كامَل الأحرار والعْبيد تاني، صْغار وكْبار".
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 وشَفت الهايشة وسْلاطَن الأرض وجْيوشهُم مَتلَمّين باش يْديرو الحَرب ضَد اللي قاعَد على العود وضَد الجيش تعو.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 نْحَكمَت الهايشة ومعاها النَبي الكَدّاب اللي كان يْدير مارات قُدّامها، واللي ضَيَّع بيهُم اللي عَندهُم شامة الهايشة واللي كانو يَسَّجدو قُدّام تَصويرَتها، أَتَّرماو حَيّين في واد النار، الشاعَل بالكَبريت،
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 واللي بْقاو نْقَتلو بالسيف الخارَج من فَم اللي قاعَد فوق العود، وكامَل الطْيور شَبعو من لْحَمهُم.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.