2 João 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 الشيخ، للمْرا المُختارة ولوْلادها، اللي أنا نْحَبهُم فالحَق، وماشي غير أنا، وكامَل اللي عَرفو الحَق تاني،
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 على جال الحَق الباقي فينا، ورايَح يْكون معانا للدْوام.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 نَعمة تْكون معانا، ورَحمة وهْنا من عَند الله الآب ومن عَند يَسوع المَسيح إبن الآب فالحَق والمْحَبّة.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 فْرَحت بَزّاف كي لْقيت شْوِيّة من وْلادَك ماشيين بالحَق، على حْساب الفَرض اللي نَلناه من الآب.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 ودُرك نَطلَب مَنَّك يا مْرا، ماشي كي اللي نَكتَبلَك فَرض جْديد. هَداك اللي كان عَندنا من البَدية، باللي نْحَبّو بَعضنا بَعض.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 وهَدي هِيَ المْحَبّة، باللي نَمشيو على حْساب فْرايضو، هَدا هُوَ الفَرض كيما سْمَعتو من البَدية، باللي تَمشيو فيه.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 خاطَر كايَن غَوّايين بَزّاف شاعو فالدَنيا، اللي ما يَستَعرفوش باللي يَسوع المَسيح جا فالدات، هَدا هُوَ الغاوي وضَد-المَسيح.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 رَدّو بالكُم على روحكُم، باش ما تْضَيّعوش واش دَرنا، وتْنالو آجَر كامَل.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 كُل من يَتعَدّا وما يَبقاش في تَعليم المَسيح، ما عَندوش الله، اللي يَبقا فالتَعليم، هَدا عَندو الآب والإبن.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 لو كان واحَد يْجي لعَندكُم وما يْجيبش هاد التَعليم، ما تَقَّبلوهش في داركُم وما تْسَلّموش عليه،
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 خاطَر اللي يْسَلَّم عليه يَشرَك في فْعالو الدونِيّين.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 والو عَندي شي بَزّاف نَكتَبهولكُم، ما حَبّيتش نْكَلَّمكُم بالوْرَق والمِداد. نَتمَنّا نْجي لعَندكُم ونْكَلَّمكُم فُم لفٌم باش تَكمَل فَرحَتنا.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 يْسَلّمو عليك وْلاد أختَك المُختارة.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.