2 João 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 الشيخ، للمْرا المُختارة ولوْلادها، اللي أنا نْحَبهُم فالحَق، وماشي غير أنا، وكامَل اللي عَرفو الحَق تاني،
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 على جال الحَق الباقي فينا، ورايَح يْكون معانا للدْوام.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 نَعمة تْكون معانا، ورَحمة وهْنا من عَند الله الآب ومن عَند يَسوع المَسيح إبن الآب فالحَق والمْحَبّة.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 فْرَحت بَزّاف كي لْقيت شْوِيّة من وْلادَك ماشيين بالحَق، على حْساب الفَرض اللي نَلناه من الآب.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 ودُرك نَطلَب مَنَّك يا مْرا، ماشي كي اللي نَكتَبلَك فَرض جْديد. هَداك اللي كان عَندنا من البَدية، باللي نْحَبّو بَعضنا بَعض.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 وهَدي هِيَ المْحَبّة، باللي نَمشيو على حْساب فْرايضو، هَدا هُوَ الفَرض كيما سْمَعتو من البَدية، باللي تَمشيو فيه.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 خاطَر كايَن غَوّايين بَزّاف شاعو فالدَنيا، اللي ما يَستَعرفوش باللي يَسوع المَسيح جا فالدات، هَدا هُوَ الغاوي وضَد-المَسيح.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 رَدّو بالكُم على روحكُم، باش ما تْضَيّعوش واش دَرنا، وتْنالو آجَر كامَل.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 كُل من يَتعَدّا وما يَبقاش في تَعليم المَسيح، ما عَندوش الله، اللي يَبقا فالتَعليم، هَدا عَندو الآب والإبن.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 لو كان واحَد يْجي لعَندكُم وما يْجيبش هاد التَعليم، ما تَقَّبلوهش في داركُم وما تْسَلّموش عليه،
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 خاطَر اللي يْسَلَّم عليه يَشرَك في فْعالو الدونِيّين.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 والو عَندي شي بَزّاف نَكتَبهولكُم، ما حَبّيتش نْكَلَّمكُم بالوْرَق والمِداد. نَتمَنّا نْجي لعَندكُم ونْكَلَّمكُم فُم لفٌم باش تَكمَل فَرحَتنا.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 يْسَلّمو عليك وْلاد أختَك المُختارة.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.