2 Coríntios 5

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 خاطَر رانا عارفين باللي، وَلاّ سُكناننا فالأرض، واللي ماهو غير خيمة، رايَح يَنهَد، عَندنا سُكنان فالسْما، دار دايمة وماشي مَخدومة بيَدّين بْني آدَم.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 على هَدا رانا نْنازعو هَكدا، مَتشَوّقين باش نَلَّبسو سُكناننا السْماوي،
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 هات بَرك نْبانو لابسين وماشي عَريانين.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 على هَدا، وحْنا في هاد الخيمة، رانا نْنازعو كي اللي رافدين التْقيل، خاطَر حابّين، ما نَتعَرّاوش، نَلَّبسو باش الحْياة تَبلَع واش راهو فاني فينا.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 اللي وَجَّدنا لهاد الشي هُوَ الله، وهُوَ اللي عْطالنا عَربون الروح.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 واتقين هِمّالا في كُل وَقت، عارفين باللي ما دامنا ساكنين فالدات، رانا مَتغَرّبين بْعيد على الله.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 خاطَر، نَمشيو بالإيمان، ماشي بالشوفة،
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 رانا واتقين وحابّين خير لو كان نْهاجرو من الدات ونَسُّكنو قُدّام الله،
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 على هَدا، نْديرو مَجهودنا باش نْنالو رْضاه، ساكنين وَلاّ مْهاجرين.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 خاطَر، لازَم كامَل نَنكَشفو في دار شْرَع المَسيح، باش كُل واحَد يَحصَد واش دار بداتو، مْليح وَلاّ دوني.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 على حْساب اللي نَعَّرفو الخوف من الله، رانا حابّين نْقَنّعو بْني آدَم. حْنا مَكشوفين لله، ونَتمَنّا نْكونو مَكشوفين تاني في ضْمايَركُم.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 ما راناش حابّين نْزيدو نَمَّدحو روحنا ليكُم، بَصَّح رانا حابّين نَعطيوكُم السَبّة باش تَتباهاو بينا، باش تَلقاو واش تْواجبو اللي يَتباهاو بالوَجه ماشي بالقَلب.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 خاطَر، وَلاّ ما عَندناش العْقَل، هاد الشي يْخُص الله، وَلاّ عَندنا العْقَل، هاد الشي يْخَصّكُم.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 خاطَر مْحَبّة المَسيح تْسيطَر علينا، مَقتَنعين بهاد الشي، واحَد مات على الكُل، هِمّالا كامَل ماتو،
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 ومات على الكُل، باش الحَيّين ما يْزيدوش يَحياو ليهُم، يَحياو للي مات وعاوَد حْيا على جالهُم.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 هِمّالا، حْنا من دُرك، ما لازَم نَحُّكمو على حَتّى واحَد على حْساب الضاهَر، والو عْرَفنا المَسيح على حْساب الضاهَر، دُرك ما وَلّيناش نَعَّرفوه بهاد الصِفة.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 يَعني، وَلاّ الواحَد هُوَ فالمَسيح، هَدي خْليقة جْديدة، القْديم جاز، هاو الجْديد.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 وكُل شي جاي من الله اللي صالَحنا معاه بالمَسيح، واللي عْطالنا كَلافة المُصالَحة.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 خاطَر الله كان فالمَسيح، يْصالَح الدَنيا مع روحو، بلا ما يَحسَب غْلاطهُم، وحَط فينا كَلافة المُصالحة،
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 هِمّالا حْنا سُفَرا للمَسيح، كي اللي الله يْسَجَّع بينا. نَترَجّاوكُم بآسم المَسيح، أتصالحو مع الله.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 اللي ما دارش الخْطِيّة، رَدّو ضْحِيّة خْطِيّة على جالنا، باش فيه نْوَلّيو صْلاح الله.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.