2 Coríntios 10
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 أنا بولَس بنَفسي، المَتواضَع وأنا بيناتكُم والواعَر وأنا غايَب عليكُم، نَطلَب منكُم على وَجه حْنانة ومْلاحة المَسيح،
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 نَترَجّاكُم، باش ما نَتعامَلش معاكُم بالقْباحة كي نَحضَر عَندكُم، كيما راني مْعَوَّل نْدير وأنا مَنّي صَح مع اللي يَتَّهمونا باللي حْنا نْسيرو على حْساب الدات.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 خاطَر صَح رانا عايشين فالدات بَصَّح ما نْحاربوش بمَنطَق بْني آدَم،
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 خاطَر السْلاح اللي نْحاربو بيه ماشي سْلاح بْني آدَم. بالعَكس، سْلاحنا عَندو القُدرة من الله باش يْهَد الحْصون. نْكَسّرو العَقليّات المَتكَبّرين،
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 وكُل قُدرة عالية تَوقَف ضَد مَعرِفة الله، ونَحَّكمو كُل تَخمام باش نَدّيوَه مْكَتَّف لطاعة المَسيح.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 رانا واجدين باش نَتغَلّبو على كُل عَصيان غير تْكون طاعَتكُم كاملة.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 شوفو الحاجات كيما راهُم. وَلاّ كان واحَد مَقتَنَع في روحو باللي هُوَ للمَسيح، لازَم يْعاوَد حْسابو في هاد الشي، باللي كيما هُوَ للمَسيح، هَكدا حْنا تاني.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 وحَتّى لو كان نْكون نَفَخَر كْتَر من اللازَم بالحُكمة اللي عْطاهالنا الله لبَنيانكُم وماشي لهْلاككُم، ما رانيش حَشمان بهاد الشي.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 ما تَحَّسبونيش حاب نْخَوَّفكُم ببْراواتي،
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 خاطَر يْقولو، بْراواتو قاسيين وواعرين، بَصَّح كي يْكون حاضَر بداتو، ضْعيف وكَلمتو مَهيونة.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 لازَم يَعرَف، اللي يَهدَر هَكدا، باللي كيما هومَ قْوالنا في بْراواتنا وحْنا غايبين، هَكداك فْعالنا وحْنا حاضرين.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 خاطَر، ما نَقَّدروش نْساويو وَلاّ نْقارنو روحنا مع هَدوك اللي حاسبين روحهُم، وهومَ يْقيسو روحهُم بروحهُم ويْقارنو روحهُم بروحهُم، ما يَفَّهموش.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 وحْنا، ما راناش رايحين نَعطيو قيمة لروحنا فوق الحَد. بالعَكس، قيمتنا هِيَ على حْساب الخَدمة اللي قْسَمهانا الله ووَصَّلنا حَتّى لعَندكُم.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 ما راناش نَتعَدّاو حْدودنا كي اللي ما وْصَلناش لعَندكُم، خاطَر وْصَلنا حَّتى لعَندكُم ببْشارة المَسيح.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 ما نْزوخوش بلا طْبَع بخَدمة الأخرين، بَصَّح نَتمَنّاو، وَلاّ زاد إيمانكُم، نَكَّبرو عَندكُم على قيس خَدمَتنا كْتَر وكْتَر،
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 ونْبَعّدو بخْبَر الإِنجيل في مْدارب تانيين، ماشي نْزوخو بالشي اللي نْدار في حْدود ناس أخرين.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 اللي يْزوخ، يْزوخ فالرَب.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 خاطَر المْخَيَّر ماشي اللي يَمدَح روحو، اللي يَمَّدحو الرَب.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.