2 Coríntios 10
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 أنا بولَس بنَفسي، المَتواضَع وأنا بيناتكُم والواعَر وأنا غايَب عليكُم، نَطلَب منكُم على وَجه حْنانة ومْلاحة المَسيح،
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 نَترَجّاكُم، باش ما نَتعامَلش معاكُم بالقْباحة كي نَحضَر عَندكُم، كيما راني مْعَوَّل نْدير وأنا مَنّي صَح مع اللي يَتَّهمونا باللي حْنا نْسيرو على حْساب الدات.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 خاطَر صَح رانا عايشين فالدات بَصَّح ما نْحاربوش بمَنطَق بْني آدَم،
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 خاطَر السْلاح اللي نْحاربو بيه ماشي سْلاح بْني آدَم. بالعَكس، سْلاحنا عَندو القُدرة من الله باش يْهَد الحْصون. نْكَسّرو العَقليّات المَتكَبّرين،
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 وكُل قُدرة عالية تَوقَف ضَد مَعرِفة الله، ونَحَّكمو كُل تَخمام باش نَدّيوَه مْكَتَّف لطاعة المَسيح.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 رانا واجدين باش نَتغَلّبو على كُل عَصيان غير تْكون طاعَتكُم كاملة.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 شوفو الحاجات كيما راهُم. وَلاّ كان واحَد مَقتَنَع في روحو باللي هُوَ للمَسيح، لازَم يْعاوَد حْسابو في هاد الشي، باللي كيما هُوَ للمَسيح، هَكدا حْنا تاني.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 وحَتّى لو كان نْكون نَفَخَر كْتَر من اللازَم بالحُكمة اللي عْطاهالنا الله لبَنيانكُم وماشي لهْلاككُم، ما رانيش حَشمان بهاد الشي.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 ما تَحَّسبونيش حاب نْخَوَّفكُم ببْراواتي،
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 خاطَر يْقولو، بْراواتو قاسيين وواعرين، بَصَّح كي يْكون حاضَر بداتو، ضْعيف وكَلمتو مَهيونة.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 لازَم يَعرَف، اللي يَهدَر هَكدا، باللي كيما هومَ قْوالنا في بْراواتنا وحْنا غايبين، هَكداك فْعالنا وحْنا حاضرين.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 خاطَر، ما نَقَّدروش نْساويو وَلاّ نْقارنو روحنا مع هَدوك اللي حاسبين روحهُم، وهومَ يْقيسو روحهُم بروحهُم ويْقارنو روحهُم بروحهُم، ما يَفَّهموش.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 وحْنا، ما راناش رايحين نَعطيو قيمة لروحنا فوق الحَد. بالعَكس، قيمتنا هِيَ على حْساب الخَدمة اللي قْسَمهانا الله ووَصَّلنا حَتّى لعَندكُم.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 ما راناش نَتعَدّاو حْدودنا كي اللي ما وْصَلناش لعَندكُم، خاطَر وْصَلنا حَّتى لعَندكُم ببْشارة المَسيح.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 ما نْزوخوش بلا طْبَع بخَدمة الأخرين، بَصَّح نَتمَنّاو، وَلاّ زاد إيمانكُم، نَكَّبرو عَندكُم على قيس خَدمَتنا كْتَر وكْتَر،
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ونْبَعّدو بخْبَر الإِنجيل في مْدارب تانيين، ماشي نْزوخو بالشي اللي نْدار في حْدود ناس أخرين.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 اللي يْزوخ، يْزوخ فالرَب.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 خاطَر المْخَيَّر ماشي اللي يَمدَح روحو، اللي يَمَّدحو الرَب.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.