1 Timóteo 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 نَطلَب هِمّالا، قْبَل كُل شي، باش يَندارو طَلبات، صَلَوات، تَحلال، وشُكر على جال كامَل الناس،
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 للسْلاطَن وكامَل اللي مَرسَمهُم عالي، باش نْجَوّزو حْياة هادية وهانية، بتَقوى وكَرامة.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 هاد الشي زين ومْليح عَند سَلاّكنا الله،
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 اللي يْحَب كامَل الناس يَسَّلكو ويْجيو يَعَّرفو الحَق.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 إيه، كايَن إِلَه واحَد وواحَد اللي يْدير العَلاقة بين الله والناس، الإنسان المَسيح يَسوع،
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 اللي عْطا روحو فَدية للجْميع، هَدي هِيَ الشْهادة اللي جات في وَقتها،
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 واللي نْحَطّيتَلها أَنا بَشير ورَسول. نْقول الصَح، ما نَكدَبش، نْعَلَّم الأُمّات الإيمان والحَق.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 راني حاب الناس يْصَلّيو في كُل مْكان، رافدين يَدّين مْقَدّسين بْلا زْعاف وَلا دْواس،
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 وراني حاب النْسا تاني بلْباس حُرمي، بالحْيا والرْزانة، ما يَتزَيّنو لا بالضْفايَر، لا بالدْهَب، لا بالجوهَر وَلا باللْباس الغالي،
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ويَتزَيّنو بعْمال صالحين كيما يْليق بالنْسا اللي يَستَعرفو بالخوف من الله.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 المْرا لازَم تَتعَلَّم بالسْكات وهِيَ مَنطاعة كامَل،
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 ما نَسمَحش للمْرا باش تْعَلَّم وَلا باش تاخُد الحُكمة على الراجَل، لازَم تَقعُد ساكتة،
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 خاطَر آدَم نَخلَق الأوَّل، ومَن بَعد حَوّة،
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 وآدَم ما نَغواش، بَّصَح المْرا اللي، مَغوِيّة، غَلطَت،
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 بَصَّح تَسلَك بَالأمومة، لوكان تَتبَت فَالإيمان والمْحَبّة والقَداسة بالرْزانة.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.