1 Coríntios 5

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 الحَصون، يَتقال باللي عَندكُم الفَسق، وواحَد الفَسق عَند الكُفّار ما كانش. لحَد اللي الراجَل خادي مَرت باباه،
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 وهَكداك تْكَبَّرتو. في عوض ما تَحَّزنو حَتّى يَنقطَع منكُم اللي دار هاد العَملة؟
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 أنا، راهي داتي غايبة عليكُم بَصَّح روحي حاضرة، وحْكَمت كي اللي راني معاكُم على اللي دار هاد الشي،
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 بآسَم رَبّنا يَسوع، وحْنا مَجتَمعين كيف كيف، أنتومَ وروحي مع قُدرة رَبّنا يَسوع المَسيح،
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 سَلّمو هاد الراجَل للشيطان لهْلاك الدات باش تَسلَك الروح في يوم الرَب.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 ما حَقّكُمش تَتكَبّرو، ما راكُمش عارفين باللي شْوِيّة خْميرة تْطَلَّع العْجينة كامَل؟
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 أرميو عليكُم الخْميرة القْديمة باش تْكونو عْجينة جْديدة كيما راكُم، فْطير، خاطَر المَسيح، الفَصح مْتاعنا، نَدبَح.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 هَكدا لازَم تْديرو الحَفلة، بفْطير الصْفا والحَق ماشي بخْميرة قْديمة، وَلاّ بخْميرة الحيلة والشَر.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 كْتَبتَلكُم فالبْرِيّة باش ما تْعاشروش الفاسقين،
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 ما قْصَدتش الفاسقين اللي في هاد الدَنيا والطَمّاعين والسَرّاقين واللي يَشَّركو بالله، خاطَر هَكدا لازَم تَخُّرجو من الدَنيا،
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 كْتَبتَلكُم دُرك باللي ما تْعاشروش واحَد مْسَمّي روحو مومَن وهُوَ فاسَق، وَلاّ طَمّاع، وَلاّ يَشرَك بالله، وَلاّ يْسَب وَلاّ يَسكَر وَلاّ يَسرَق، وحَتّى ما تاكلوش مع واحَد كيما هَدا.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 واش عَندي فاللي خارَج الكَنيسة باش نَحكَم عليهُم؟ أنتومَ ماشي على اللي فالكَنيسة اللي تَحُّكمو؟
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 اللي خارَج الكَنيسة، الله اللي يَحكَم عليهُم. نَحّيو المَشرار من وَسطكُم.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.