1 Coríntios 5
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 الحَصون، يَتقال باللي عَندكُم الفَسق، وواحَد الفَسق عَند الكُفّار ما كانش. لحَد اللي الراجَل خادي مَرت باباه،
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 وهَكداك تْكَبَّرتو. في عوض ما تَحَّزنو حَتّى يَنقطَع منكُم اللي دار هاد العَملة؟
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 أنا، راهي داتي غايبة عليكُم بَصَّح روحي حاضرة، وحْكَمت كي اللي راني معاكُم على اللي دار هاد الشي،
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 بآسَم رَبّنا يَسوع، وحْنا مَجتَمعين كيف كيف، أنتومَ وروحي مع قُدرة رَبّنا يَسوع المَسيح،
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 سَلّمو هاد الراجَل للشيطان لهْلاك الدات باش تَسلَك الروح في يوم الرَب.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ما حَقّكُمش تَتكَبّرو، ما راكُمش عارفين باللي شْوِيّة خْميرة تْطَلَّع العْجينة كامَل؟
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 أرميو عليكُم الخْميرة القْديمة باش تْكونو عْجينة جْديدة كيما راكُم، فْطير، خاطَر المَسيح، الفَصح مْتاعنا، نَدبَح.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 هَكدا لازَم تْديرو الحَفلة، بفْطير الصْفا والحَق ماشي بخْميرة قْديمة، وَلاّ بخْميرة الحيلة والشَر.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 كْتَبتَلكُم فالبْرِيّة باش ما تْعاشروش الفاسقين،
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 ما قْصَدتش الفاسقين اللي في هاد الدَنيا والطَمّاعين والسَرّاقين واللي يَشَّركو بالله، خاطَر هَكدا لازَم تَخُّرجو من الدَنيا،
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 كْتَبتَلكُم دُرك باللي ما تْعاشروش واحَد مْسَمّي روحو مومَن وهُوَ فاسَق، وَلاّ طَمّاع، وَلاّ يَشرَك بالله، وَلاّ يْسَب وَلاّ يَسكَر وَلاّ يَسرَق، وحَتّى ما تاكلوش مع واحَد كيما هَدا.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 واش عَندي فاللي خارَج الكَنيسة باش نَحكَم عليهُم؟ أنتومَ ماشي على اللي فالكَنيسة اللي تَحُّكمو؟
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 اللي خارَج الكَنيسة، الله اللي يَحكَم عليهُم. نَحّيو المَشرار من وَسطكُم.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.