1 Coríntios 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 بولَس، المَدعو باش نْكون رَسول يَسوع المَسيح، بمُراد الله، والأَخ سوستانيس،
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 لكَنيسة الله اللي في كورَنتوس، للّي تْقَدّسو فالمَسيح يَسوع، المَدعُوّين باش يْكونو قَدّيسين، ولكامَل اللي يَدُّكرو في كُل مْكان آسَم رَبّنا يَسوع المَسيح، رَبّهُم ورَبّنا.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 نَعمة وسْلام ليكُم من الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 نَحمَد إلَهي دايمًا عليكُم على جال نَعمة الله اللي نَعطاتَلكُم فالمَسيح يَسوع،
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 خاطَر فيه نَغنيتو بكُل شي، بكُل كَلمة وكُل مَعرِفة،
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 على حْساب اللي تَبتَت فيكُم شْهادة المَسيح،
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 باش ما تْخَصّكُم حَتّى موهِبة، وأنتومَ تَستَنّاو رَبّنا يَسوع المَسيح يَنكشَف،
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 هُوَ اللي يْتَبَّتكُم حَتّى الأخَّر، باش ما تْكونوش ناقصين في يوم رَبّنا يَسوع المَسيح،
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 الله حْلالي اللي دْعاكُم للشَركة مع وْليدو يَسوع المَسيح رَبّنا.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 نْسَّجعكُم يا الخاوة بآسَم رَبّنا يَسوع المَسيح باش تْكون هَدرَتكُم واحدة وما تَنقَسموش. كونو مَتوَحّدين، بعْقَل واحد وتَخمام واحَد،
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 خاطَر يا خاوتي، راني سْمَعت عليكُم من ناس دار خُلوي باللي كايَن الدْواس ما بيناتكُم،
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 يَعني نْقول هاد الشي، خاطَر كُل واحَد فيكُم يْقول "أنا من بولَس"، "أنا من أبُلّوس"، "أنا من صَفا"، "أنا من المَسيح"،
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 المَسيح نَقسَم؟ بولَس نَصلَب على جالكُم وَلاّ بآسَم بولَس اللي تْعَمَّدتو؟
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 نَحمَد الله اللي ما عَمَّدت حَتّى واحَد فيكُم من غير كِريسبوس وغايوس،
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 باش واحَد ما يْقول باللي تْعَمَّدتو بآسمي.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 عَمَّدت تاني عايلة أستِفاناس، ومن غيرهُم ما نَدكُرش اللي عَمَّدت كاش واحَد.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 خاطَر المَسيح ما بْعَتنيش باش نْعَمَّد، بْعَتني باش نْبَشَّر، وماشي بالعْقَل اللي فالكْلام باش صْليب المَسيح ما يْكونش باطَل.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 إيه، مَنطَق الصْليب ما عَندو حَتّى مَعنى للي رايحين في طْريق الهْلاك، بَصَّح لينا حْنا اللي ماشيين في طْريق السْلاك، هُوَ قُدرة الله،
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 خاطَر مَكتوب: "نَمحي عْقَل الحُكما ونَرمي فْهامة الفاهمين"،
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 وين راه الفاهَم؟ وين راه الكاتَب؟ وين راه اللي يْناقَش في هاد الزْمان؟ عْلاش؟ الله ما رَدش عْقَل هاد الدَنيا جْياحة؟
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 كي الدَنيا بالعْقَل مْتاعها ما عَرفَتش الله بحِكمة الله، حَب الله يْسَلَّك المومنين بهْبال البْشارة،
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 اليْهود يَطَّلبو مارات، واليونانِيّين يْحَوّسو على الحِكمة،
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 حْنا نْبَرّحو بالمَسيح المَصلوب، عَترة لليْهود وهْبال عَند الكُفّار،
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 بَصَّح للمَدعُوّين، يْهود وَلاّ يونانِيّين، المَسيح هُوَ قُدرة الله وحِكمة الله،
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 خاطَر هْبال الله عاقَل على بْني آدَم وضَعف الله قْوي على بْني آدَم.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 شوفو روحكُم يا الخاوة، أنتومَ اللي دْعاكُم الله، ما كانش فيكُم بَزّاف الحُكما بحِكمة بْني آدَم، وما كانش بَزّاف اللي عَندهُم القُوّة وما كانش بَزّاف اللي من العايلات الكْبار،
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 بالعَكس، الله خَيَّر الجْياحة فالدَنيا باش يْحَشَّم الحُكَما والضْعاف فالدَنيا باش يْحَشَّم اللي عَندهُم القُوّة،
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 وخَيَّر الصْغير والمَحڤور واللي ما عَندوش قيمة فالدَنيا، باش يْكَسَّر اللي عاطيَتلو الدَنيا قيمة،
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 باش حَتّى مَخلوق ما يَحسَب روحو قُدّام الله.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 بيه اللي راكُم فالمَسيح يَسوع، اللي وَلاّ حِكمة لينا من عَند الله، وصْلاح وقَداسة وفْدا.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 هِمّالا، كيما يْقول الكْتاب: "اللي يَتباها، يَتباها فالرَب."
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.