Tito 3

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quia pueya quia niishitiojorohua jiya jiyaniijia tojijiaca nojori quiniuria, jiyaniijianucuara na jiyatesano pueya nojori tojiniuriajuhuaj. Nojori cuaara cuno pojori naacutaara jaara sequesaare maninia casaa nojori miiniuria.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Pueya quia niishitiojore nojori cuaara pueya sesacaashijiaca quiiriajuhuaj. Nojori cuaara quiiria juhuajaniya quijiaca, maja juaajiaca. Cuaara quiiria jiyanoojiaca. Cuaara maninia niquiiria puetunu pueyajanaa, juhua socua maninia pueya nojorijiniji, maja rimiajata na miiniuria tamasaca.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Tarijia, paari mariyata mosanucua quiquiaarini, Pueyaso tojiyashijiacanio. Paari juhua tashucuano quiquiaarini, sapojosano pa quishacari. Paari sesa miiniuucua jiitiquiaarini. Majaari pa naata sesa pa miiniu tarinitianu quiquiaari. Paari pueyaracaanu shuquiriaatia quiniuucua jiaatiajaca quiquiaarini sesa pa niishishanota. Paari sesa miijiaca quiquiaarini. Paari tamasaca jiitiasanoocua jiaatiajaca quiquiaarini, juhua nojori pa quiniuriajuhuaj. Paari pueya soosano quijiaca quiquiaarini. Paari niquitioojuaca quiyaquiquiaarini.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Naajaa, pa Jiyanoojia Pueyaso cutaraari maninia miiquiaari pajaniya. Naacuajitij, paari niishitishaaquiaarini taa Pueyaso paniya puetunu pueyajanaani, na jiyaronuucua Neyanuniyojua pocuara na cusonura.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Na muerasura pa jiyatequiaariiri saaja pocua na taraajesacari, maninia miyashijia pa quishacarijia. Sesa miyashijiacara na Sohuanuta pa jataniquiaariiri, na Sohuanu jeequesacari poojia, maninia jiuujiaraca pa quiniuria. Pueyaso Sohuanuuri pa jataniquiaa juhua quiarinio pueya pa quiniuria.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Pocuaji Tacuna Jesucristo miiniuucua maninia, Pueyasoori jiyanohua queraatia na Sohuanu niquitioquiaari pajaniya. Juhua pocua totasaareeri na Sohuanu. Maja shiitianiyojua quenaaja.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Naacuajitij, pa jiyatereeri maninia quijiaca pa quiniuria na jiyanooshacari pajaniya. Naa pa jiyatequiaariiri na muerasu pa quiniuria, pa masenura puetunu na jiitiasanojuanaa puera, jiyocuacaanu na racatasano. Naaratej, paari juhuajaniya sashiquiaani, pa niishishacari paari pueyaracaanu quijiaca quiniutianiya natani.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nio cua sequesanoori seetanu rupaajanaa. Nio rupaata quia nacasure Pueyaso tojitiajaca puetunu quioojiatajanaa, nojori cuaara niishiriojoora, maninia nojori miiniuria pueyaracaanu. Nio rootasanoori jiyanohua maninia. Maninia cutaraari puetunu pueya cumaquitiajarajanaa.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Maja cutaraari quia rupuenu cuno pueya, noo pojori canapuete najuhuana nacoojoquiaani, naajuhuaj, noo pojori canapuete pueyaracaanu na supuetanaa sesaca serojoquiaa najuhuanani, juhua pueya shocotajaca nojori quiniuria. Naajuhuaj, maja quia rupuenu noo pojori canapuete juaatiooquiaani, canapuete tariucuacaanu Moisés Rootasanoocua juayonuutaquiaacuajani. Puetunu cuno nojori niishishanojuanaari najuhuanaj. Majaari na naacunu nojori.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Quia piriyojore cuno, cante Pueyaso muerasu maanu raquirijitiaani, capa na niishitiojosanota najuhuanaj. Nojuaja jaara quia tojiyaquiri coteenu quia sequesacari nojuaja, quiocua socua na camiriohua piriyojonu. Jaara tojiyaquiri quiajaniya jiyacaritij, nojuaja cuaara quiiriaqui juhua taanuusano.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Naa na tojiyaquishacari quiajaniyatej, quiocua niishiri cuno pueyano tari seseree. Tama sesa na miishanojuaarijia juhua nocuara saquiriojotaa.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Janiya jaara Artemas jiyarore quiocuani, jiyanohua quia saniniujiuri cucua quia niniuria Nicópolis tiacajinia. Janiyari quiniqui shuniya tajitiniu paniyani. Janiya jaara Artemas jiyaroyaquiri quiocuani, janiyari Tíquico jiyaronutaniya quiocuani.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Zenas, Apoloori quiocua tiuquiniutianiya. Nojori quia naacutare quia jiitiasanota, nojori jiitianura puetunu na panishanojuanaa nojori quianu panishacari quia quijiajiniji. Zenasri pueyacuaji tacuna pueya nequesoreenaa.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Parta Pueyaso muerasu cuaara niishiiria maninia miijiaca nojori quiniuriajuhuaj, maja najuhuana quijiaca na quiniuria. Maninia cutaraari nojori naacutanura na panishano jiitiaashijiaca.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Puetunu cuata quiniaajanaari cua sequeya cua saruhuatanura quiajaniya. Canaara quia saruhuatare parta Pueyaso muerasujuhuaj, canapuete canaa panijiacacuajani. Pueyaso cuaara cumaquiiria puetunu niajaniyajanaa. Cuaara naa quiiriatej. Tariucuaja Titonaa.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.