Romanos 5
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Naacuajitij, paa jaara tari jiyanooshano quiyani Jesucristoocua pa tiuushacari, paari juhuajaniya quiya Pueyaso niquiarani. Jesucristoori na Que pa jiyanootiquiaari, pocuara na cusosacari.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Jesucristoocua tiuujiaca pa quishacari, Pueyasoori pa timitiaquiaa. Pa cumaquiquiaajaariuhuaj maninia necohua pa quiniuria. Paari shuquiriyajaacuhuaj, pa niishishacari paari jatanishaanutaniyani, shacantuuca quijiaca pa quiniuria juhua nojuajuhuaj.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Majaari saa cunojua. Paari shuquiriquiaajuhuaj, paa jaara taraatia miishaareni. Paacuajaari niishiyani, paa jaara naquiya miishaareni, paari socua juhuajaniya rejeretajaca quiniutianiyani.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Naa rejeretajaca pa quishacaritij, paari cumueeca Pueyaso muerasu quiniutianiyani. Naa cumueeca Pueyaso muerasu pa quishacaritij, paari juhuajaniya sashijiaca quiniutianiyani, pa niishishacari Pueyasoori seetanujuanaa maninia miiniutianiya pajaniya, taa na sequequiaaricuajani.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Naa pa niishishacaritij, majaari sapojosano pa quiniu quiniutianiya. Pueyasocuajaari tari jiyaroquiaari na Sohuanu, poojiajinia quiriquiano, seetanujuanaa Pueyaso paniniu pa jiitianura poojiajinia.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Pueyaso tojiyashijiaca pa quishacarijia, majaari pa naata quiquiaari Pueyaso jiyanootiniu tama pa cuaqueyajaaja. Jesucristoori jiyacari namitia pocuara cusoquiaari na Que na jiyanootiniuria pajaniya.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Sesa miyashijia pueyano jaara monu panishiya juucua, ¿tamonu maninia pueyanoteeri quiya na sequenura: “Janiya cuaara mosaaria juhuari cuno pueyano niti”? Majaruhua. Monu panishano pueyano jaara seetanujuanaa maninia pueyano quiri, na rupuena pueyano jaara jiyanohua na panijia quiri, nojuaja maara sequere: “Janiya cuaara na niti mosaaria juhuari”.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Saniniuujia, sesa miijiaca pa quishacarijia, Jesucristoori pa niti cusoquiaari cutara. Naacuajitij, paari niishiyani, Pueyasoori jiyanohua pa panijia.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Quiarijia, paari sesa miyashijiaca quiya Pueyaso niquiarani, Jesucristo cusonuucua pocuara. Naacuajitij, paa cutaraari niishiyani, Pueyaso saniitiosacari na tojiyashijiaca pueya, Cristoori pocuaji tacunutaniya cutara, tariucua na jatanishano pueya pa quiniuucua.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Na paraa pa quishacarijia, Pueyasocuajaari pa jiyanooquiaari, Neyanu cusonuucua pocuara. Quiarijia, nata jeecatoono pa quishacari, Neyanuuri saminio quiya pueyaracaanu pocuaji na tacunura.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Majaari saaja cunora shuquiriaatia pa quiniu. Paari shuquiriyajuhuaj, pa Jiyaniijia Jesucristo rupuetootenuucua pajaniya na Que Pueyasota.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ¿Casaara pa cusonuuquiaani? Juhuacatecara pa supuetana Adán miiniuucua sesa, naaratej puetunu pueyajanaari sesa miijiacajuhuaj. Pueyasocuajaari tari sequequiaari: “Cante sesa miijiani, cuaara shaajeera”. Seetanujuanaa naari. Puetunu pajaniyajanaari shaajeriquianoni, sesa miijiaca pa quiniuucua.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Moisés Rootasano quiyaquishacarijia, pueyari tari sesa miiniu niishijiaca quiquiaari. Jiyacaritij, pueya miishacari sesa, majaari nojoriicuara saquiriojotasaanu quijia sesa nojori miishacari.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Cuno pojori, Moisés niyacari quiquiaarini, nojoriiri maja na tojiyaquiniu quiquiaari Pueyaso sequesano taa Adán tojiyaquiquiaari Pueyaso sequesanocuaani. Naajaa, puetunu nojorijianaari cusonuuquiaarijiuhuaj sesa miijiaca nojori quiniuucua, sesa miijia Adáncuajinio nojori supuenuucua. Quiarijia saniniuujia, nia pohuatareera Adán miishanojiniji, Jesucristo miishanojinijinio.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Adán miishanoori jiyanohua tamaatia Jesu miishanojiniji. Coteenu shipinishano pueyano miiniuucua sesa, puetunu pueyajanaari shaajenu niishiya. Saniniuujia, Jesucristo miiniuucua maninia, Pueyasoori queraatia pueya jiyatequiaa pueyaracaanu rishijiaca nojori quiniuria cutara.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Pueyaso miishano maninia pajaniyarani, cunoori sesa Adán miishano shocotaa jiyanohua cutara. Naa niquiriyatu sesa casaa Adán miiniuucuatej, puetunu pueyajanaari saniitiosocoriquiano. Saniniuujia, maninia Jesucristo miiniuucua pajaniyarani, Pueyasoori pa jiyanooquiaa puetunu sesa pa miishanojinijijianaa.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Niquiriyatu pueyano miiniuucua sesa, puetunu pueyajanaari cusonuujuacara quiquiaari. Saniniuujia, niquiriyatu pueyano miiniuucua maninia pajaniyara, cunora, Pueyasoori pa jiyateya juhua sesa miyashijiaca pa quiniuria. Cunoori, Jesucristoocua pa tiuushacari. Majaari saaja cuno, naajuhuaj, paari shuquiriaatia quijia jiyaniijianucua quiniutianiya maniniushiquini, Jesucristo rupuesano pa quishacari.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Naa Adán miiniuucua sesatej, nojuajaari puetunu nocuajinio supueno pueyajanaa jiyatequiaari sesa miijiacara, saniitiosano nojori quiniuria. Naajuhuaj, Jesucristo miiniuucua maninia, puetunu pueyajanaari na naata jiyanooshaanu, nojori saniitioyaquishaanuucuaji, pueyaracaanu quijiaca nojori quiniuria.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Adán tojiyaquiniuucua Pueyaso sequesano, puetunu pueyajanaari sesa miijiacara jiyatesaaquiaarijiuhuaj. Saniniuujia, Jesucristo tojiniuucua Pueyaso sequesano, puetunu nocua tiuujiacajanaari juhua sesa miyashijianucuara jiyatesaaquiohua.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Moisés Rootasano jaara niishishaaquiaari, pueyari socua sesa miijiacara jiyacatequiaari. Naa socua sesa miijiacara pa quishacaritij, naajuhuaj, Pueyasoori socua jiyacatequiaari pocua taraajenujuhuaj.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Sesa miiniu tarinitianu niishiyashijia pa quiniuucua, puetunu pueyajanaari cusonuuriquiano quiquiaari. Saniniuujia, Pueyaso taraajenuucua pocua, nojuajaari Neyanu Jesucristo motequiaari pa niti, pa jiyanooshaanura. Naacuajitij, nojuajaari juhua pa samiitianijioquiaariuhua, pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria pa Jiyaniijia Jesucristota.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.