Romanos 14
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Pueyaso pueyajinijinio pueyano jaara Pueyaso rootasanojiniji taacanuujua quiriquia pueyaracaanu, naajaa, na rupuejaca nia quiri. Majaari nata nia juayonuujutanu tamaatia na niishiriojosacari Pueyaso rootasanojiniji.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Naacuajitij, Pueyaso rootasano niishijia nia quishacari cutara, niaa naasucuaari niishiya nia naata puetunu miaquesanojuanaa miaquenu cutara. Saniniuujia, cante Pueyaso rootasanojiniji taacanuujuani, nojuaja naasucuaari jiyaniya na naata saaja na natau miaquenu, na shuquiritiniuria Pueyaso.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Cante puetunu casaajanaa miaqueja cutarani, nojuaja cuaara soyaquiiria narta Pueyaso pueyano, cante na miaquesano miaqueyashijia saniniunijia. Naajuhuaj, cante puetunu casaajanaa miaqueyashijiani, nojuaja cuaara sesacaaquiiria puetunu casaa miaquejacajanaa. Cuno pojori, shu miaquejaca cutarani, nojoricuajaari Pueyaso jiyatesano na muerasu nojori quiniuriajuhuaj.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Canteeri pajaniyani, tamonu pueyanora poonijionaa pueya sesacaja pa quiniuriani? Tama nojori camarnucuajaari nojori sequenutaniya, nojori miishanote maninia, sesa soj. Naajuhuaj, pa Jiyaniijia Jesucristocuajaari cumaacaraca, na muerasu na jiyatenura maninia quijiaca nojori quiniuria.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Cua tojiri pueyanaa, noojiaqueya Pueyaso muerasujinijinioori niquiriyatu juuca semaanajiniji jiyatequiaa nojori maniniuhuaqueetanura Pueyaso. Tamasacaari saniniuujia sequequiaa, puetunu juucajanaanaari maninia, Pueyaso pa maniniuhuaqueetanura. Puetunu niajaniyajanaa cuaara taacanuyaquiiria tama nia miishanojinijijiaaja, maja nia macuhuajetenura nioojia.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Cante niquiriyatu juuca semaanajinia jiyatequiaa samaatenu juucara Pueyaso na maniniuhuaqueetanurani, maniniacuajaari. Nojuajaari naa miiquiaa Pueyaso na shuquiritiniuria. Naajuhuaj, cante puetunu casaa miaquejajanaani, maniniacuajaari. Pueyaso na shuquiritiniuria, nojuajaari na miaquequiaa nocuara na secojonu nuhuaji. Naajuhuaj, cante shu miaqueyaquijia Pueyaso na shuquiritiniuriani, cuaara naa miiria. Nojuajaari Pueyaso shuquiritiyajuhuaj na secojosacari Pueyaso, na natau na miaquenura.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Seetanujuanaa pueyanaa, majaari pa quiniu tama pajaniyarajaaja. Naajuhuaj, majaari quenaaja pa shaajenu tama pajaniyarajaaja.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Paa jaara mijiria quiyani, paari pa Jiyaniijiara rishiquiaani. Paa jaara cusoyareni, paari pa Jiyaniijiara cusoqueeni. Naaratej, paa jaara saminio quiyajaani, naajuhuaj, paa jaara tariucua macu quiyani, paari pa Jiyaniijia jiitiasanoni.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Jesucristocuajaari cunora cusoquiaari, macunucua Jiyaniijia na quiniuria. Nojuajaari samiitiaquiaariuhua saminiucua Jiyaniijia na quiniuriajuhuaj. Naacuajitij, nojuajaari pa Jiyaniijiajanaa cutara.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Naaratej, saaja niquiriyatu Jiyaniijia pa jiitiasacari, ¿paatucua casaara parta Pueyaso muerasu soojeaca quirini, nojori miaqueyaquiniuucua shuni? Naajuhuaj, ¿paatucua casaara parta Pueyaso pueya sesacajaca quirini, nojori miaquenuucua puetunu casaajanaani? Nia niishiri pueyanaa. Puetunu pajaniyajanaari nujuatejosaanutaniya Pueyaso tacojini, Pueyaso nequesoreenura pajaniya.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Tariucuacaanu pa Jiyaniijia sequesanoori naa naajiotasano quiya na rupaajinia:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Naacuajitij, paari niishiyani, puetunu pajaniyajanaari Pueyaso riuhuanenutaniya tamajaajani, na nequesoreesacari pajaniya.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Naacuajitij cuarta Pueyaso pueyanaa, maja cumaati pa sesacatoonu, paa jaara tamaatia miiniu niishijiaca quiri parta Pueyaso pueyajiniji saniniunijia. Tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare maja niarta Pueyaso pueya niquiara nia miiniuria nojori jiyanishano sesa casaa. Nojori jaara saniri miiniu nia miishanocuaa, naacuajitij, niaari tari sesa miitirii nojori Pueyaso niquiara.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Janiyacuajaari niishiyani, majaari quenaaja tamonu sumatuu quiniu pa miaquesacari sesa miijiacara na jiyatenura pajaniya Pueyaso niquiara. Janiyari naa niishiyani cua Jiyaniijia Jesu rupaacua tiuujia cua quiniuucua. Saniniuujia, cante jiyaniyanijia tamonu sumatuu na naata na jiyatenu sesa miijiara nojuaja jaara na miaquere, nojuaja cuaara miaqueyaquiirianoj. Jaara na pueresano saniri miaquenu, nojuajaari tama noojiajaaja macuhuajanutaniya.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Naacuajitij, paa jaara parta Pueyaso pueyano macuhuajetere pa miaquenuucua na miaqueyaquishoo casaani, majaari seetanujuanaa parta Pueyaso pueyano panijia pa quiniu. Jesucristocuajaari tama na cuaqueyajaaja panitiaquiaari nocuaji na ritianura Sesaaca. ¿Paateeri na sesonutaniya saniniunijia, na miaquesoo casaa pa miaquesacari na niquiarani?
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Naacuajitij, majaari nia shanacunu Pueyaso tojiyashijiaca pueya sesacanura Pueyaso rupaa, nia miaquesano casaacua nia juayonuujutanuucua niarta Pueyaso pueyata.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Seetanujuanaa nia sequeyanijia, majaari Pueyaso muerasu pa quiniu casaa pa miaqueyaquiniuucua, casaa pa ratuyaquiniuucuanio. Pueyaso muerasu pa quishacari, nojuaja cutaraari paniya maninia miijiaca pa quiniuria, jatiqui pa quiniuria juhuajaniya. Pa panitiaajaariuhua shuquiriaatia quijiaca pa quiniuria. Paacuajaari na Sohuanu jiitiaani, naa maninia pa quiniuria.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Paa jaara naa quijiaca quiriquiani Cristora pa poonijiosacari, Pueyasoori pa shuquiritiaa. Naacuajitij, Pueyaso tojiyashijiaca pueyari maja na rerequetenu quiniutianiya pajaniya.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Naarate cuarta Pueyaso pueyanaa, jiyanohua nia saniniujiuri taate nia naata maninia rupuetoosano quiniu puetunu niarta Pueyaso pueyatajanaani. Naacuajiti nia naata tama cumaquitioonujuaaja maninia Pueyaso muerasu nia quiniuria.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Majaari nia sesonu Pueyaso miishano niarta Pueyaso pueya jiuujiajinia, saaja nia miaquenuucua nojori niquiara nojori pueresano casaa. Seetanujuanaa, Pueyasora, puetunu miaquesano casaajanaari maninia pa miaquesocoriquiano. Saniniuujia, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare cutara, maja niarta Pueyaso pueya niquiara nia miaquenura nojori miaquesoo casaa, niaa mariqui nojori cushitioreeri. Naacuajitij, majaari nia naata maninia rupuetoosano quiniu niaa jaara nia miishanota taraajoriquia niarta Pueyaso pueya.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Naacuajitij, socua maninia juhuari maja pa miaquenura parta Pueyaso pueya pueresano casaa. Naajuhuaj, majaari pa ratunu jereeca mashaca nojori niquiara, cuno naa pa miishano jaara quiri nojori shiniujiuniuria sesa nojori miiniuria. Naajuhuaj, pa cartere puetunu parta Pueyaso pueya jiyanishano sesa miiniu casaajanaa, maja nojori pa taraajonura nojori ruparetanura pocuaji.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Naacuajitij, Pueyaso Rupaacua nia tiuushacari seetanujuanaa, niaa jaara niishiya nia miishanoori maja sesa, tamajaaja nia miirinioj saaja Pueyaso niquiara. Shuquiriaatia quijia cutaraari noo pueyano, cante niishiyani na miishocoriquiano casaari maninia Pueyasora, maja noojia na macuhuajetenura na miiniu nuhuaji.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Saniniuujia, cante niishiriojiyani na miaquenu panishano casaa naasucuaari sesa quiniutianiya Pueyasora, jaara naa niishiriojiya, seetanujuanaa naa sesa quiniutianiyari taa na niishiriojiyacuajani. Paa jaara casaa miaquere seetanujuanaa pa tiuyaquiniutia Pueyasoocuani, pa miaquesacari, paari tari sesa miirii Pueyaso niquiarani. Seetanujuanaa, puetunu pa miishanojuanaari sesa, paa jaara pa taacanuunuta na miiriquiani. Naaratej poojiaari macuhuajenutaniya.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.