Hebreus 8

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nio, janiya na pacutenutaniuhua sequenuni, cunoori socua panishano nia niishiniuria. Cua tojiri. Pueyaso Niyanu quiniuucua pocuara secojona, nojuajaari na Que miaquetajara cajiquiaari jiyocuacaanu.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Nojuajaari tii na Que secojoquiaa pocuara Pueyaso Quishaquijianaa. Cunoori Pueyasojuanaa shipinishano quiquio, maja pueyano tiasano.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Puetunu pueyacuara secojonaajanaari jiyatesaaquiaari nojori masejonura narta pueya poosano casaa, Pueyasora nojori niquitiojosano. Naajuhuaj, nojoriiri seya puecoojuaca, Pueyaso nojori jiyanootiniuria. Naacuajitij, Jesucristo quiniuucua pueyacuara secojonajuhuaj, nojuaja cuaara casaa jiitiaara, Pueyaso na niquitiosocoriquianojuhuaj. Cuno casaacuajaari tama na cuaqueyajaaja quiquiaari, pocuara na mosaanura, Pueyaso jiyanooniuria pajaniya.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Leví niquiohuacuajinio supueno pueyacuara secojonaacuajaari pueya nitiasano nojoriicua masejoquiaajaa, Pueyasora nojori niquitiojosocoriquiano taa Moisés Rootasanojinia sequeyacuajani. Naacuajitij, Jesucristo jaara mijiria quiriquiaja, nojuaja maara pueyacuara secojona quiyaquiriquiaj. Pueyacuara secojonaacuajaari queraatia quiya.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Pueyacuara secojonaa jeecajosano casaa Pueyaso Secojojua tiajinia nojori jiitiasanoni, nojori miishanonio, puetunu cunojuanaari saaja juhua jiyocuacaanu casaa naaqui. Cunora, Moisés jaara tari shipiniriquiaa Pueyaso Secojojuara suhuorotu, puetunu na casamitiajanaanio, jiyacaritij, Pueyasoori naa Moisés sequenu pacutequiaari:
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Pocuara Secojonajanaa miishanoori jiyanohua maninia socua pueyacuara secojonaa Leví niquiohuacuajinio supueno miijiosanojiniji. Pocuara Secojona cutaraari tama na cusonutajaaja pa jiyanootiquiaari Pueyaso. Naacuajitij, Pueyaso rupaa Jesucristojinijiiri jiyanohua socua maninia Moisés Rootasanojiniji.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Pueya jiuujia jaara na naata quiriquia seetanujuanaa sesa miyashijiacara jatanishano Moisés Rootasano tojijiaca nojori quiniuucua, Pueyaso maara quiarinio rupaa niishitiyaquiquiaari pajaniya.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Saniniuujia, Pueyasoori niishiquiaari Israel pueyari maja na naata quiquiaari puetunu Moisés Rootasanojuanaa tojiniu. Cunora, tariucuacaanu pueyara Pueyaso sequesano caminiujiunia sequesanoori naa naajiotasano quiya:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Quiarinio cua rupaari tamaatia quiniutianiya Moisés cua niishitiojosano rupaajiniji puetunu Israel pueyarajanaa. Jiyacaritij, janiyari nojori mashiquiquiaari Egipto jiyajinijini. Juhua nojori que, janiyari nojori jaatucunuuriquiaa juucuani nojori cua niquitiosocoriquiano jiyajiniara. Saniniuujia, nojoriiri Moisés cua rootasano nojoriria tojiniu paniyaquiquiaari saaja. Janiyari cunora nojori cartequiaarini’. Jiyaniijia Pueyasoori naa sequeree.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Socua sequeyari: ‘Nio pa quishacari nuhuaji, janiyari naa miiniutianiya cua saquiriojosano pueyarani: janiyari coojia nianutaniya nojori jiuujiajiniani. Naacuajitij, cua rootasanoori juhua naajiotasano quiniutianiya nojori niishitiajajinia, seetanujuanaa cua tojitiajaca nojori quiniuria. Naacuajitij, janiyari nojori Jiyaniijiajanaa quiniutianiyani. Nojoriiri saniniuujia cua pueya quiniutianiyacujua.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Jiyacaritij, pueyano jaara janiyajiniji pohuatanu paniri narta pueyano, na cojiniajuhuaj, tapueyocuacanio, cunoori najuhuana quiniutianiya. Puetunu pueyapuejanaacuajaari tariucua cua niishijiaca quiniutianiya; jiyaniijianucua, poonijiotesano pueyanio.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Janiyari nojoriicua taraajeja quiniutianiyani. Majaari cua saniitionu quiniutianiya nojori, sesa nojori miishanojiniji. Naa cua jiyanooshacari nojoritij, majaari socua cua saneejonu quiniutianiya sesa nojori miishano. Janiyari puetunujuanaa na niyajetanutaniyani’”.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Naa Pueyaso sequesacaritij, taa nojuaja quiarinio na rupaa niishitiniutianiya pajaniyani, nojuajaari tariucuacaanu Moisés na rootasano jiyatequiaari tariucuaneera. Naacuajitij, Moisés Rootasanoori quera shaajasaanutaniya puetunujuanaa.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.