Hebreus 3
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVT
1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaacuajaari Pueyaso saquiriojosano tama na pueyajaaja nia quiniuria. Nojuajaari Neyanu Jesu jiyaroquiaari na rupaa na niishitiniuria pajaniya, Pueyaso pueyara pa jatanishaanura. Neyanuuri na jiyanootijia pajaniya, nocua pa tiuushacari. Cunora, jacaria pa niishiriojore socua Jesucristojiniji.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Mijiria na quishacari, Jesuuri na Jiyarona tojijia quiquiaari pueyaracaanu, taa Moisés quiquiaari Pueyaso tojijiacuaani, Israel pueya jiitiana na quishacari.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Naajaa, Jesucristo cutaraari Jiyaniijiajanaa Moisésjiniji. Moisésri saaja narta Pueyaso pueyajinijinio pueyano quiquiaari. Saniniuujia, Jesucristoori puetunu Pueyaso pueyajanaa shipininia cutara. Naaratej, Jesucristo cuaara tojishaaria socua cutara.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Puetunu pueyapuejanaari supuetanaaraca. Naajaa, Pueyasojuanaari nojori shipininia seetanujuanaa.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Naacuajitij, Moisésri pueyaracaanu Pueyaso sequesano caminiujiuquiaari Pueyaso saquiriojosano narta Pueyaso pueyara, maninia Pueyaso seru na quiniuucua.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Saniniuujia, Jesucristoori Pueyaso Niyanujuanaa cutara. Nojuajaari Pueyaso saquiriojosano pueya Jiyaniijiajanaa. Nojuajaari nojori jiitiaa saa maniniaja, taa na Que paniyacuajani. Naaratej, majaari pa cartenu Jesucristo rupaa. Paa jaara Jesucristoocua tiuuquiaani, naajuhuaj, paa jaara shuquiriaatia na sashiquiaa na rijionura pajaniyani, naacuajitij, paari niishiyani paari seetanujuanaa Pueyaso muerasuni.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Pueyaso pueya pa quishacari, Pueyaso Sohuanu sequesano pa tojiri, maja pa rupatenura Pueyaso Rupaacuaji. Na sequesanoori naa naajiotasano quiya tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia pajaniyarajuhuaj:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Majaari naa nia quiniu taa nia supuetanaa quiquiaaricuaani, cariiquia jiyajinia nojori camarucuneejotasacari pueyaracaanu. Nojoriiri Pueyaso juaatijiojuaca quiquiaari, pueyaracaanu na tojiyashijiaca nojori quishacari.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Nojoricuajaari pueyaracaanu cua cumaacata cua miijiosano niquitiuquiaari. Cuarenta marijiaari shocojoquiaari, pueyaracaanu jiyajeneta casaa cua miijiosacari cua cumaacata, maninia cua jiitiasacari nojori. Naajaa, nia supuetanaari cua juaatijioquiaari, pueyaracaanu nojori taacanuusacari cucuaji.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Janiyari cunora seetanujuanaa juaaquiaari puetunu cuno pojoritiajanaani. Naaratej, janiyari sequequiaarini: ‘Nojoriiri juhua cucuaji tashuquioono rucoojiya tamajaaja. Nojoriiri cua niishitiojosano ruuretaquiaa saaja’.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Janiyari cunora jiyanohua cua juaaniutia naa sequequiaarini: ‘Majaari nojori rupuenu quiniutianiya janiya, shuquiriaatia cua quishaqui, cua samaraatanura nojori, pueyaracaanu shuquiriaatia quijiaca nojori quiniuria cuata’”.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Naarate cuarta Pueyaso pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare jiyanohua, niaa mariqui Pueyaso Rupaacua tiuyashijiacara quiriohuari, Pueyasoocuaji nia rupatenura puetunujuanaa. Pa Pueyasocuajaari quijiajuhuanajaj. Nojuajaari na tojiyashijiaca saniitiojua.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Cunora, seetanujuanaa Pueyaso Rupaa tojitiajaca nia quiniuria, puetunu juucajanaa nia shiniujiutiooriquia pueyaracaanu. Naa nia miiriquia nio pa quishacari Pueyaso jiyanooniu puequeyaquishacarijia taa na Rupaa sequeyacuajani. Naa nia shiniujiutiooriquiatej nia jiitiyaquiniuucuaji sesa miiniuria. Saniniuujia, niaa jaara sesa miijiaca quiriquia, tama sesa nia miiniujiaarijia nia sapojonutaniya Pueyaso tojiyashijiacara nia jatanuhuara.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Jesucristoocua pa tiuuniuucua, paari na cojiniaara jiyatesanoni. Naacuajitij, puetunu na jiitiasanojuanaari puera quiriquianojuhuaj, paa jaara nocua tiuuquiaa pueyaracaanuni, taa shushajanaa seetanujuanaa nocua tiuujiaca pa quiriquiaacuajani.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Cunora, naa naajiotasano quiyari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Canapueteeri cuno pojorini, Pueyaso tojitiaashijiacani? ¿Secaja pueyatee? Maja. Puetunu noo pojoricuajaari Egipto jiyajiniji Moisés mashiquishano pueyatej. Nojorijianaacuajaari Pueyaso tojiquiaari pocuaano. Naajaa, nojoriiri saaja na ruuretajaca quiquiaari.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Nia niishiritioj, ¿canapuete cuno pojorini, Pueyaso juaatijioquiaarini, pueyaracaanu nojori camarucuneejotasacari cariiquia jiyajiniani? Noo pojoricuajani sesa miijiacatej. Nojoriiri cunora cusonuuquiaari nojori quiojosacari nucuaco cariiquia jiyaco. Na cusonuusaquijia jamojosaaquiaariiri.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Nia niishirijiuhuaj, ¿canapue naa Pueyaso sequequiaari seetanujuanaa na juaaniutiani: “Majaari nia tiuquitianu quiniutianiya niaarano cua niquitionu panishano jiyajinia, tii juhuajaniya shuquiriaatia nia quiniuria cuata”? Puetunu Pueyaso tojitiaashijiacajanaacuajaari naa sequesaaquiaaritij.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Naacuajitij, paacuajaari quiarijia maatia niishiyani, Pueyasoocua tiuyashijiaca nojori quiniuucua, majaari nojori tiuquitianu quiquiaari Pueyaso niquitionu panishano jiyajinia.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.