Gálatas 5
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Jesucristo cusonuucua pocuara, nojuajaari Pueyaso niquiohuara pa jiyatequiaari, maja socua Moisés Rootasano tojijiaca pa quiniuria. Naarate pueyanaa, jiyanohua nia cojuare tama nia cuaqueyajaaja saaja Jesucristoocua nia tiuuniuria, Pueyaso jiyanooshano pueya nia quishacari tari. Majaari supuetanaa rootasano tojijiacara nia quiniuhua. ¿Moisés Rootasano tojijiacateeri jiyanooshaanutaniya? ¡Maja! Maja pa naata tama pa cuaqueyajaaja jiyanootiniu Pueyaso, Moisés Rootasano pa tojiniuucua.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Cua tojitiare pueyanaa. Janiyari Pabloni. Janiyajanaari seetanujuanaa nia sequeyani, niaacuajaari Jesucristoocua tiuujiaca, Gálata jiyajinia quiniaa pueyanaa. Cunora, Pueyasoori nia jiyatequiaari na muerasu nia quiniuria. ¿Niaateeri jiyaniya niaa seetanujuanaa Pueyaso pueyara quiniutianiya cutara, nia cararaatiuuquia co miatejosaanuucua? ¡Maja! Niaa jaara naa niishiriojiya, niaari Jesucristo cusonu jiyatenutaniya najuhuana na quiniuria niajaniyara. ¡Pueyanaa, majaari nia tojiniu cuno Judiocuaca, canapuete nia shiniujiuquiaa nia cararaatiuuquia co miatejosaanuracuajani, seetanujuanaa Pueyaso pueya nia quiniuria!
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Janiyari socua sequenu paniya noo pojoririani, cararaatiuuquia co miatejonuujuacatej, nojori jiyaniniuucua naa nojori miishacaritij, nojori cutaraari seetanujuanaa Pueyaso muerasu. Cante naa miijiani, nojuaja cuaara tojiiria puetunu Moisés Rootasanojuanaa. ¿Niaateeri jiyaniya nia naata puetunu Moisés Rootasanojuanaa tojiniu, Pueyaso jiyanooniuria niajaniya? ¡Maja!
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Naa tama nia cuaqueyajaaja nia jiyanootiniu panishacari Pueyasotej, Moisés Rootasano nia tojiniuucua, niaari Jesucristojiniji carejerucuaa. Majaari Pueyaso naata maninia miiniu niajaniya socua, taa maninia na miiquiaacuaa na panishano muerasuni.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pajaniya saniniuujia, paari Pueyaso Sohuanuraca cutarani, Jesucristoocua pa tiuuniuucua. Naacuajitij, paari niishiyani paari tojetaarucuajanaa sesa miyashijiacara jiyatesaanutaniyani.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Quiarijiani, Jesucristo rupuesano pa quishacari nocua pa tiuuniuucua, paa jaara pa cararaatiuuquia co miatesano quirini, maja soj, naajaa. Cunoori najuhuanaj. Socua maninia cutaraari Jesuucua tiuuniu, Pueyaso panijiaca pa quiniuria, parta pueya pa paniniuriajuhuaj.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaacuajaruhua Jesuucua tiuujiaca quijia seetanujuanaa. ¿Quiarijiaariuhuaj, cante nia tarinitiriohuacuaa seetanu rupaacuajanaa nia tiuyaquiniuriani?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Cuno pojori niishitiojosano Jesuucua tiuuniu nia tarinitianurani, cunoori maja Pueyaso niishitishano nojori.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Cunora, seetanujuanaari nio sequesano: “Shiitianiyojua jereeca mashaca jaara shoqueeca mashacajinia shuushaare, cuno shiitianiyojuaari puetunu cuno mashacajanaa jereteja”. Naajaariuhuaj, shiitianiyojua sesa niishitiojosanoori puetunujuanaa pa sesojuajuhuaj.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Naajaa, janiyacuajaari pa Jiyaniijiaacua tiuya seetanujuanaani, majaari nia tojiniu quiniutianiya tamaatia cuno pojori niishitiojosano. Saniniuujia, Pueyasoori noo pojori saniitioriquiano, tamaatia na niishitiojonuusanota nia cushitiojoquiaani. Cante nia niishitiojiya sesani, jaara quiri cuarta Jesucristo jiyaramiquishano pueyano, tama janiyajaaja soj, naajaa, nojoriiri saniitiosaariquiano.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Cuarta Pueyaso pueyanaa, majaari cua niishitiojonu quiquiaa taucuacajinijinio Jesucristoocua tiuujiaca, nojori miatejonura na cararaatiuuquia co, seetanujuanaa Pueyaso muerasu nojori quiniuria. Janiya jaara naa seetanujuanaa niishitiojoriquiaani, cuarta Judiocuaca maara naquiya cua miitiaaquiriquiani. Saniniuujia, Jesucristo cusonuucua niyacutesanojinia pocuara, paari saaja naacua jiyanooshaaquiaani. Naa cua niishitiojonuucuatej, Judiocuacaari jiyanohua cua juaaquiaani.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Majaari nojori nia tojiniu, nojori niishitiojosacari nia cararaatiuuquia co miatejosaanura. Maninia juhuari cuno miatejonuunu porocua jayosaanura nia tajiniji, maja socua nojori cushitiojonura niajaniya.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Cuarta Pueyaso pueyanaa, Pueyasocuajaari nia sequequiaari na muerasuniyojua nia quiniuria, Neyanu Jesucristoocua nia tiuuniuucua. Naacuajitij, majaari tari nia quiniu juhua poonijiotesano pueya, taa nia quiquiaaricuaani Moisés Rootasano nia tojishacari pueyaracaanu. Naa Moisés Rootasano tojijiaca nia quiyaquishacari taritij, naajaa, majaari nia jiyaniniu nia naata miiniu puetunu nia cuaqueya miiniu panishanojuanaa. Maja. Maninia cutaraari niarta Pueyaso pueyata nia cumaquitioojonura, seetanujuanaa nia panitioonuta.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Niaa jaara naa miijiaca quiriquiatej, niaari puetunu Moisés Rootasanojuanaa tojiyacuaja, taa na rootasanojinia naajiotasano quiyacuajani. Naa sequeyari:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Naarate pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare. Majaari pueyaracaanu nia juayonuujutanu, naatej, taa sareya sayonuujutaquiaacuaani. Niaa jaara naa quiriquiatej, niaari socua puecootoonutaniyaquij.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Janiya nia sequeya cutarani pueyanaa. Cua tojiri. Pueyaso Sohuanu tojijiaca nia quiri pueyaracaanu. Naacuajitij, majaari sacuaraatia tama nia panishanojuaaja nia miiniu quiniutianiya.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Nio nia niishiri cutara. Cuno, poojiajinia sesa casaa pa panishanoni, cunoori Pueyaso Sohuanu paraca. Naajuhuaj, Pueyaso Sohuanuuri poojiajinia sesa casaa pa panishano paracajuhuaj. Naacuajitij, cuno pojori miaquetoojosacari poojiajinia, cunora, majaari pa naata miiniu taa pa miiniu paniyacuajani.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Saniniuujia, Pueyaso Sohuanu jaara nia cumaquiquiaacuaja saaja Pueyaso nia tojiniuria maninia, cunora, Moisés Rootasanoori tojiniu paniyaquishaanutaniya tari. Naacuajitij, niaacuajaari maninia miiniutianiya saa Pueyaso Sohuanutaja.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Maatia niquishanocuajaari taa pueya miiquiaani, noo pojori, canapuete tama na panishanojuaaja miijiacani. Nojoriiri juhuajaniya na camishoo maajipohua numuetucunuujuaca, sacuaraatia miitioojua narta canuutajaariuhuaj. Maajipohuari naa sacuaraatia miitioojua narta maajipohuatajuhuaj. Pueyari saaja naa miiniuucua jiaatiajaca sacuaraatiatej.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Naajuhuaj, nojoriiri tama nojori pueyasorajaaja nojori shipinishano casaa secojonuujuaca. Nojoriiri shimiacurijiuhuaj, narta pueyano shimiojonuujuaca. Narta pueyano niquiniu paniyashijiacajaariuhuaj. Nojoriiri juaatioojuacajuhuaj. Nojoriiri narta pueyano jiitiasanoocua jiaatiajacajuhuaj. Cunora, nojori niquiniu paniyaquijiaari. Nojoriiri maja na niishiniu rejetenu na juaaquiaca. Ritia juaajiacaari. Pueya nasojojua narta pueyanoocuarajaariuhuaj. Naacuajitij, nojoriiri narta pueya raquiriojotaquiaa narta pueyajiniji. Nojoriiri saaja tama nojori panishano pueyajaaja panijiaca, canapuete maninia miiquiaa nojoricuajani.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Cuno pojori, naa sacuaraatia miijiaca pueyaracaanu Pueyaso niquiarani, nojoriiri maja na niquiniu paniniu quijia narta pueyano, cante taquiya maninia miishaaree nocuajicuaani. Nojoriiri sacuaraatia mashaasequenuujuacajuhuaj. Nojori mashaasequenuusacari, puetunu sacuaraatia casaa miijioquiaajanaari. Jiyanohua miaquenu porocua. Nojori queranacusacari, nojoriiri socua tamaatia sesa casaa miiniu niishijiacajuhuaj. Niajaniya saniniuujia cuarta Pueyaso pueyanaa, cua tojiri. Cante naa sacuaraatia casaa miijiojuani, nojuajaari maja Pueyaso jiitiasano na quiniu quiniutianiya, pueyaracaanu rishijia na quiniuria shuquiriaatia.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Saniniuujia, paa jaara Pueyaso Sohuanu shanacure poojiajinia na poonijionurani, nojuajaari parta pueya panijiara pa jiyateja. Poojia jiyateya shuquiriaatia quijiaraari. Poojia cajitijiajaariuhuaj. Jacaria pocuajara pa jiyateyajaariuhuaj, juhuajaniya sashijianio. Pueyaso Sohuanuuri maninia pueyanora pa jiyatequiaa, jiyanoojianio. Pa sequesano miijiara pa jiyatejajaariuhuaj, pueya tiuuniuria pocua.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Pueyaso Sohuanuuri pa jiyateja pueya shocoteyashijiarajuhuaj. Pa niishitiquiaajaariuhua tama sesa casaa pa cuaqueya panishanojuaaja pa rejetenura. Paa jaara naa miijiaca quiriquia Pueyaso Sohuanu cumaacatani, majaari quenaaja niquiriyatu Moisés Rootasanojinijinio sesacanu quiniutianiya pajaniya.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Seetanujuanaari, paa jaara Jesucristo pueyanora quiquiaarini, pa rupuesacari nojuaja, paari tari poojia sesoriquia seque cusojuaquiaari Cristotani, puetunu sesa pa jiaatianujuanaanio.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Pueyaso Sohuanu jaara nia samiitianijioquiaari Pueyaso muerasu nia quiniuria, quiarijia seetanujuanaa pueyaracaanu na tojijiaca nia quiri cutara.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Majaari tama pa cuaqueyajaaja pa jiyaniniu, paa socua maninia pueyano parta pueyajinijini. Paa jaara pueya shocotejaca quiriquiani, paari parta Pueyaso pueya juaatiniutianiyani. Maja maninia, paa jaara juaatishaareni tamonu jaara socua tojishano pueyano quiri pajaniyajiniji, naajuhuaj, tamonu jaara socua maninia miishaare pajaniyajiniji. Majaari naa miijiaca nia quiniu Pueyaso pueyanaa. Saaja maninia quijiaca pa quiri cutara.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.