Filipenses 3
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Quiarijia saniniuujia, cuarta Pueyaso pueyanaa, pa Jiyaniijia nia shuquiritiare, pocuaji Tacuna na quiniuucua. Janiyara, maja taajeta cua pacutenuhuara socua cua sequenura niajaniya tari cua sequesano niajaniya. Cunoori seetanujuanaa maninia niaara.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare cuno sacuaraatia niishitiojonuujuaca pueyacuaji, cuno pojoriicuaji, sesa miijiacani. Nojoriiri pueya cararaatiuuquia co miatejonuujuaca najuhuanaj, nojori jiyanishacari nojori miatesano pueyari seetanujuanaa Pueyaso pueya.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Paa cutaraari seetanujuanaa Pueyaso pueyani, Pueyaso Sohuanu jiyatenuucua pajaniya Pueyaso tojijiaca pa quiniuria. Paari timiquiaajaaniuhuaj Jesucristo rupuesano pa quishacari. Taa pa cararaatiuuquia casaa quiyani, naajaa. Jesucristoocua pa tiuushacari, paari seetanujuanaa Pueyaso pueyani.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Tamasaca jaara tama na cuaqueyajaaja jiyaniya nojuaja seetanujuanaa Pueyaso pueyano, maninia Judio pueyano na quiniuucua, janiya cutaraari nojori shocotaani. Janiyari tari naa jiyaniquiaarijiuhuaj.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Naatej, janiya jaara rasaaquiaarini, ocho juuca jaara cua shocoquiaarini, cua cararaatiuuquia coori miatesaaquiaari. Janiyari naa miishaaquiaarini taa canaa rootasaaquiaari Moisés Rootasanojinijicuajani, seetanujuanaa Judio pueyano cua quiniuria. Naajuhuaj, janiyari Israel pueyanoni, cua supuetana Benjamín jinianuucuajinio supueno pueyano. Na queeri quiquiaari Jacobo, Pueyaso saquiriojosano pueyano. Naa cua supuetanaa quiniuucua Pueyaso saquiriojosano pueyatej, janiyari naajuhuaj, nojoriicuajinio cua supuenuucua. Naajuhuaj, janiyari Hebreo rupaa pocuajani taa cua supuetanaacuaani. Cua que, cua nucuaari mariyata Hebreo rupaa pocuajaca quiquiaarijiuhuaj. Mashaja cua quishacari, janiyari Fariseo pueyanora quiquiaarini. Cuarta Fariseocuacaari socua jiyanohua supuetana Moisés Rootasano tojijiaca puetunu cuarta Judiocuacajinijiniojuanaa.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Jiyacaritij, janiyari cua niishitiojonaa tojijia quiquiaari jiyanohuani. Majaari cua taajenu quiquiaari nojori sequesano cua miiniuria. Naaratej, janiyari Jesucristo tojitiajaca miijia naquiyani, cua jiyanishacari nojori naasucuaari Pueyaso paraa. Naajuhuaj, maninia cua tojiniuucua Moisés Rootasano, janiyari sesacasoo quiquiaarini Moisés Rootasano niishitiojonaara.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Puetunu nio cua sequesanojuanaani, janiyari jiyanohua na timitiaquiaarini cua jiyanishacari janiya naasucuaari naa seetanujuanaa Pueyaso pueyanoni. Quiarijia saniniuujia, Jesucristoocua cua tiuushacari, tarijia cua jiyanishano maninia casaani, puetunu cuno casaajanaari quiarijia najuhuana janiyara.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Quiarijiani, janiyari socua cua Jiyaniijia Jesucristo niishiniuria jiaatiaa jiyanohuani. Naaratej, puetunu tariucuacaanu cua timitiasano casaajanaari najuhuana janiyara quiarijia. Cristo pueyano cua quiniuucua, janiyari juhua taanuusaaquiaari puetunu cuarta Judiocuacajinijijianaani. Naa Cristo tojijiara cua quiniuucuatej, cua shipininiojiniji cua casaarano maseyaquiquiaarinijia. Naajaa, puetunu cuno casaajanaari juhua rucucua quiya janiyara. Janiyari seetanujuanaa saaja cua Jiyaniijia Jesucristo niishiniu paniya socuani, nata rupuetootesano cua quiniuria seetanujuanaa.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Majaari cua jiyaniniu janiya sesa miyashijiani, Moisés Rootasano cua tojiniuucua. Saniniuujia, Jesucristoocua cua tiuushacari, Pueyasoori puetunu sesa cua miishanojuanaa tuujuquiaa. Cua niishishacari Jesucristoori mosaaquiaari cua niti, Pueyasoori cua jiyanooquiaari, maja na sesacanura janiya, Neyanuucua cua tiuuniuucua.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Janiyari Jesucristo niishiniu paniya jiyanohua socuani, seetanujuanaa nata rupuetootesano cua quiniuria. Janiyari na samiitianitiaja cumaaca paniyajaaniuhuaj, coojiajinia na poonijionura, seetanujuanaa quiarinio pueyanora cua jatanishaanura juhua Cristora. Nojuajaari jiyanohua taraatia miishaaquiaari mijiria na quishacari, na Que tojijia na quiniuucua. Janiya cuaara naa miishaariajuhuaj cua tojiniuucua nojuaja, juhua nojuaja cua quiniuria. Tama nojuajaarijia na cuaqueya tarinitiaquiaari na mosaanura. Naajuhuaj, tama janiyajaarijia cua cuaqueya tarinitiaja quiniu paniyani, cua miiniuria puetunu cua Jiyaniijia sequesanojuanaa janiya.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Janiyari tojetaarucuajanaa maninia miijia quiniuucua jiaatiaquiaani, juhua quiarinio pueyano cua quiniuria, juhua tariucua macujinijinio samiitianishano pueyano.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Juhuanojuaja majaari cua quiniu tojetaarucuajanaa maninia miijia. Sesa miiniu niishiyajaanijia. Jeecasoojuaanijia. Naajaa, majaari cua tacaaniu. Jesucristocuajaari cua jiyatequiaari na pueyano cua quiniuria. Naaratej, janiyari jiyanohua saniniujiuquiaani maninia na pueyano cua quiniuria.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Cua panishano cuarta Pueyaso muerasunaa, janiyari niishiyacuajani, juhuanojuaja maja maninia cua quiniu taa cua Jiyaniijia quiyacuaani. Naajaa, majaari cua tarininiu. Janiyari juhua ritia netena miiquiaani na shocotanura narta netecuatunaa pueya. Maninia netenaari na nijiniara niquiyashijia. Naajuhuaj, majaari cua niishiriojonu maninia cua miishano tariucuacuaa. Janiyari saaja cua tacoji niquiquiaani, socua maninia miijia cua quiniuria tari cua quiniujiniji.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Pueya tacuarishijiosacari, netena jaara narta netecuatunaa shocotare, nojuajaari shanohua casaa niquitiosaaquiaa. Majaari najuhuana na netenu jiyanohua. Janiyaraari naajuhuaj. Majaari najuhuana jiyanohua cua saniniujiuniu quiquiaa, maninia cua quiniuria juhua Cristojuhuaj. Mijiria cua quiniu cua tucuatasacari, Pueyasoori cua jataniniutianiya juhua Cristo cua quiniuria, Cristoocua tiuujia cua quiniuucua.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Pueyanaa, niajaniya, cante seetanujuanaa Pueyaso tojijiaca quiyani, mariyata naa nia niishiriojore taa cua niishiriojiyacuaani. Naatej, jiyanohua nia saniniujiuri juhua Cristo nia quiniuriajuhuaj. Cante tama na cuaqueyajaaja jiyaniya nojuaja tariucua tojetaarucuajanaa sesa miyashijiani, Pueyaso cuaara na niishitiiria maninia.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Paa jaara maninia miiniu niishijiaca quirini, majaari pa jiyacatenu saaja sesa miiniuucua. Saniya maninia miijiacara pa quiri socua.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Cuarta Pueyaso pueyanaa, maninia miijiaca nia quiri taa canaa nia niquiquiaari maninia miyanocuaani. Naajuhuaj, maninia miijiaca nia niquiri, cante maninia miiquiaani taa canaa niishitiquiaari niajaniyacuajani, maninia canaa miishacari. Nojorijiniji nia niishiriquia, maninia nia miiniuriajuhuaj.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Jesucristocuajaari pocuara cusoquiaari niyacutesanojinia teetesano, maninia miijiacara pa jatanishaanura. Saniniuujia, queraatia pueyari juhuajaniya miiquiaa sesa. Janiyacuajaari nojorijiniji pohuatanu pacutejoquiaari niajaniyani, maja juhua nojori nia quiniuria. Quiarijia cua nujuquenuta, janiyari nia pohuatarohuaniuhua jiyano sesa miijiacajiniji. Nojoriiri pa Jiyaniijia cusonu soojeaca. Nojoriiri maja na paniniu naquiya na miishaanura Cristo tojijiaca nojori quiniuucua.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Nojoriiri puetunu quejoosaanutaniyajanaa mani quiquiojinia. Nojoriiri tama nojori panishanojuaaja jiyatecanu juhua nojori pueyasora. Naa sesa miijiaca nojori quishacaritij, majaari nojori niishiniu caririquiniu. Saaja sesa na miitiushano timitiatiuyari. Nojoriiri saaja mijiria casaacua jiaatiajaca.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pajaniya saniniuujia, paa cutaraari tari jiyatesaaquiaari jiyocuacaanu quijiacaranoni. Paari cuniquiji pocuaji Tacuna niniuria sashiyani. Nojuacuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Jiyanohua na cumaacata, nojuajaari pa cuaqueya seque jataniniutianiya, shacantuuca quijia pa quiniuria juhua na cuaqueyajuhuaj. Nojuajaari cumaacaraca puetunu casaajanaa na tojitiniuria nojuaja. Naacuajitij, nojuajaari na naata moqueja pa cuaqueya jataniniu, pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.