Filemom 1

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Quiaate quiyajaa canaa panishano Filemónnaa? Janiyari Pabloni. Quiasano pueyanonijia, Jesucristojiniji cua pohuatanuucua. Janiyari parta Pueyaso pueyano Timoteota nio naajiya quiarani, jaarajaaja pa Jiyaniijiara poonijiona quia quiniuucua.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Canaara quia saruhuatare pa rimiatucua Apia, Arquiponio, jaarajaaja pa Jiyaniijiajiniji pohuatanani. Canaara quia saruhuatarejuhua parta Pueyaso pueya maanu, noo pojori, quia tiajinia rerejoquiaa Pueyaso secojonuunuratej.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristonio, nojori cuaara cumaquiiria niajaniya, jiyanoojiaca nojori quiniuucua. Nojori cuaara cajitiiria nioojiajuhuaj, juhuajaniya nia quiniuria.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Pueyaso cua secojosacari, janiyari quia seera pueyaracaanu Pueyaso sequequiaani, “paacarasho”.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Janiyari naa sequequiaa Pueyasoni, quiajaniyajiniji cua tojiniuucua taa quia paniquiaa pa Jiyaniijia Jesuni, puetunu na pueyajanaanio. Quiaanaari seetanujuanaa pa Jiyaniijiaacua tiuujia. Janiyari cunora quia timitiaani.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Janiyari quiocuara secojoquiaani, seetanujuanaa quiarta Pueyaso pueya jiyanoojia quia quiniuria, nojoriicua quia taraajenura. Naacuajitij, nojori quia cumaquishacari, quiaari maatia niishiniutianiya puetunu quioojiajinia quia jiitiasanojuanaa Jesucristojiniji, Jesucristoocua tiuujia quia quiniuucua.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Parta Pueyaso pueya panijia quia quiniuucua, quiaanaari nojori cumanijiacanu, nojoriicua quia taraajesacari. Naa cua niishishacari quia miishanojinijitij, janiyari coojia cumanijiacanujuhuaj. Cunora, shuquiriaatia quiyanijia.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Jesucristo jiyaramiquishano pueyano cua quiniuucua, cua naata sequenu quiajaniya quia miiniuria cua sequesano.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Naajaa, majaari cua sequenu paniniu quiajaniya juhua quia jiyaniijia. Saniniuujia, panijia quia quiniuucua, janiyari quia sequenu paniyani quia miiniuria nio cua sequesano quiarijia. Jesucristojiniji cua pohuatanuucua, janiyari quiarijia moronucua quiyani tariucua saaquiano. Naajaa, quia rupuena Pablo cua quiniuucua, cua tojiri Filemónnaa.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Cucua quia taraajere quenaaja. Quia nenecojiyanijia cua niyanuniyojua Onésimoocuara. Nojuajaari seetanujuanaa juhua quiyanura quiriucuaa Jesucristoocua na tiuuniuucua, na tojishacari cua pohuatasano Jesucristojiniji, moronucua cua quishacari.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Tarijia, Onésimoori sesa seru quiquiaari quiara. Quiarijia saniniuujia, nojuajaari na naata maninia quiniu quiara, taa quiria na quiyacuaani.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Janiyari quiarijia quiocua jiyaroya quiyanuni. Quiocua na maserohua quia timiniutia, taa quia masequiaa janiyacuaani.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Moronucua cua quishacari Jesucristo rupaa cua pohuatanuucua, janiyari niyaja na jiyojetenu paniriquiaa juucuani, na naacunura janiya quia niti.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Naajaa, majaari naa cua miiniu paniniu quiriquiaa jiyasohuaja, coteenu cua nequesotaaquishacari quiajaniya. Janiya jaara quia sequereni janiya niya na jiitianutaniya na naacunura janiyani, quiaa maara cua ruuretaaquiri. Naajaa, janiyari seetanujuanaa saaja quia panishano miiniu paniyani. Cunora, janiyari na jiyaroya quiocuani.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Onésimo jiyoteeri quiocuaji rupatecanu rupaquiriaja, quiarijia quiara na quiniuhuara pueyaracaanu cutara.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Quiarijiani, nojuaja naasucuaari socua quia panishano pueyano quiniutianiya serujiniji, seetanujuanaa quia tarajanu na quiniuucua quiarijiani, Jesuucua tiuujia na quishacarijiuhuaj. Nojuajaari jiyanohua cua panishano parta Pueyaso pueyano. Naajaa, quiaa cuaara jiyanohua na panijia quiiria socua janiyajiniji, maja juhua nareja quia panishano seru. Seetanujuanaa nojuaja quia paniri cutara, quiarta Pueyaso pueyano na quiniuucua.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Naacuajitij, janiya jaara seetanujuanaa quiarta Pueyaso pueyano quiri quiarani, Onésimo tiuquishacari quiocua, nojuaja quia miiri maninia, taa quia miiquiaacuaa janiyani.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Onésimo jaara sesa miiquiaari quiajaniya, jaara quia casaa nohuasequiaarijiuhuaj, nojuaja quia jiyanoori. Saniniuujia cucua quia tiuutiare puetunu sesa na miishanojuanaa quiajaniya.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Janiyacua saniniuujia cua cumaneecajiniji quia niquitioreni puetunu sesa na miishanojinijijianaa quiajaniya. Janiyari Pabloni. Janiyari tama cua juaashiquiatajaaja nio naajiyani, cua sequesanoocua quia tiuuniuria. Janiyari quia niishitiniu paniyajuhuaj, Jesucristojiniji cua pohuatasanoocua quia tiuushacari, quiaacuajaari pueyaracaanu quijiara jatanishaaquiaari. Naacuajitij, cua naata sequenu quiajaniya, cua serura quia quiniuriajuhuaj. Naajaa, janiyari saaja quia sequeyani Onésimoocua quia taraajenura.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Naa quiria quia miiri quenaaja, mariyata Jesuucua tiuujiaca pa quiniuucua, cua panishano Filemónnaa. Quiaa jaara Onésimo jiyanoori, Cristo panijia quia quiniuucua, quiaari seetanujuanaa coojia cumanijianutaniya.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Janiyari naa quiocuara naajiyani, cua niishishacari quiaacuajaari cua sequesano miiniutianiya. Janiyari niishiyajaaniuhuaj, quiaari socua maninia na miiniutianiya cua sequesanojiniji.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Naajuhuaj, janiyari juhuacarijia quia sequeyani, cua maquejara quia jeenucuare cucuaji quia tiajinia. Naa pueyaracaanu cucuara nia secojosacari Pueyaso niiquiji cua cartesaanuratej, nojuajaruhua niaacua cua tiuquitiniutianiya, niaata cua quiniuria.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafrasri cua sequeree cua saruhuatanura niajaniya. Nojuajaari cuarta moronucuajuhuaj, Jesucristojiniji canaa pohuatanuucua.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Jaarajaaja cuata Jesucristojiniji pohuatanaa pueyari nia saruhuataajuhuaj. Nojoriiri Marco, Aristarco, Demas, Lucasnio.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria niajaniya.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.