Colossenses 3

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niaa jaara samiitianishaaquiaari Cristota, jiyocuacaanu Pueyaso jiitiasanoocua nia jiaatiare, tee Cristo cajiya na Que Pueyaso miaquetajaracuajani.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Pueyaso casaacua nia niishiriojore saaja, maja mijiria casaacua.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Puetunu tarijia sesa nia quiniujianaari tari juhua jamosaaquiaari, niaa jaara Cristo cusonu jiyatere tama nia nitijiaaja. Quiarijiani, niaari saminio quiya nia rupuesacari Pueyaso, Neyanu Cristota. Nojuacuajaari pa samiitianijia. Saniniuujia, juhuanojuaja maja niishishano taamueca quijiaca pa cuaqueya quiniutianiyani.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo jaara muetarohua pocua mijiria, shacantuuca cumaacaraca quijia na quishacari, jiyacaritij, paari jatanishaanutaniyani shacantuuca cumaacaraca quijiaca pa quiniuria nata, juhua nojuajuhuaj.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Naaratej, nia cuaqueya cuaara quiiria juhua macu tama nia niquiarajaaja, nia cuaqueya nia ruuretanura na jiaatiasacari sesa miiniuucua. Naaratej, maja nia numuetucunu nia camishoo maaji. Maja sesa nia miiniu niarta canuuta, niarta maajitianio. Nia cartere puetunu sesa miiniuucua nia jiaatiasanojuanaa. Maja sesa casaacua nia jiaatianu. Maja puera casamiicua nia jiaatianu. Casaacua jiaatiajaari juhua Pueyaso ruuretaja quiya, tama na jiitiasano casaacuajaaja na tiuushacari juhua Pueyasoocuaja.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Pueyasoori jiyanohua saniitionutaniya na tojiyashijiaca, canapuete naa sesa quijiacacuajani.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Pueyaso tojiyashijiaca nia quishacari tarijia, niaari naa sesa miijiaca quiquiaari.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Quiarijiani, nia tarinitiare puetunu naa sesa nia quiniujianaa. Maja juaajia nia quiniu. Maja naseeca pueyano nia quiniu. Maja jiyanoyashijia nia quiniu. Maja sesa miijia nia quiniu. Maja pueya sesacaja nia quiniu. Maja sacuaraatia najuhuana nia niti taquiriocuateja nia quiniu.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Maja nia cuaracashijiotoonu. Niaari tari jatanishaaquiaari tarijia sesa nia quiniujiniji, sesa jiuujiaraca nia quishacarijia, sesa miiniuucua jiitinio nia quishacarijiuhuaj.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Niaari quiarinio jiuujiaraca quijiaca tari. Quiarijiani, tama nia cuaqueyajaarijia tari jataa juhua nia Shipininia Pueyaso nia quiniuria, seetanujuanaa Pueyaso niishijia nia quiniuria.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Pueyaso jatanishano pueya pa quishacari quiarijiani, majaari tari rimiajata pa quiniu, paa jaara Judiocuaca quiyani, tamasaca pueyanio; na cararaatiuuquia co miatesano pueya, miatesoo pueyanio. Paa jaara tahue quiyani, juhua mococori, poonijiotesano pueya, camarnuuju pueyanio, naajaa. Cristo pa rupuesacari, puetunu pajaniyajanaari mariyata na muerasu quiyani. Nojuajaari puetunu poojiajinia quiyajuhuaj.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Pueyasoori nia saquiriojoquiaari saa maniniaja nia quiniuria nera. Niajaniyari na panishano muerasu. Naaratej, pueyacua taraajeja nia quiri. Maninia miijia nia quiri. Majaari nia jiyaniniu tama nia cuaqueyajaarijia socua maninia tamonujiniji. Maja juaajia nia quiniu. Jacaria pocuaja nia quiri.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Jacaria nacasutoojua nia quiri. Maninia nia jiyanoori cante sesa miirii niajaniyani. Taa pa Jiyaniijia jiyanooquiaari pajaniyacuaani, naa nia jiyanootioorejuhuaj.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Seetanujuanaa pueya panijiaca nia quirijiuhuaj. Cunoori socua jiyanohua panishano. Panitioojuaca nia quishacari, puetunu nia miishanojuanaari jiyanohua maninia quiniutianiya, jatiqui nia quiniuriajuhuaj.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Naajuhuaj, Pueyaso nia shanacure nioojia na cajitiniuria pueyaracaanu. Nojuacuajaari nia saquiriojoquiaari juhuajaniya quijiaca nia quiniuria, maninia rupuetootesano. Pueyaso muerasu cuaara jatiqui poonijionuujuaca quiiria, naatej, taa pa cuaqueyajiniacuma casaa puetunujuanaa jatiqui quiyacuaani. Majaari nia juaatioojonu. Naajuhuaj, Pueyaso nia shuquiritiare pueyaracaanu, puetunu maninia na miishanojinijijianaa niaara.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Nioojia cuaara quiiria mishaja Cristo rupaata, jiyanohua na tojijiaca nia quiniuria. Pueyaso Rupaa nia niishitiojotoore nia jaaquequejosanota. Naa nia cumaquitioojore puetunu Cristo niishishanotajanaa. Nia jaaquequejonuure Pueyaso Rupaa naajiosanojiniji, pueya naajiosanojinijijiuhuaj, Pueyaso Sohuanu niishitiojosano niajaniyanio. Naa nia jaaquequejore Pueyasora, nia shuquiritianuta nojuaja.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Jesucristocuajaari nia Jiyaniijia quiya. Naacuajitij, niaari na sesaanucua. Naaratej, nia sequesano, nia miishanojuhuaj, puetunu cunojuanaa cuaara quiiria maninia nera. Naa nia miiriquia pa Que Pueyaso nia sequenuta “paacarasho”, Neyanu cumaquiniuucua niajaniya.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Maajipohuanaa, nia niyaca tojitiajaca nia quiri. Pa Jiyaniijiaacua tiuujiaca cumaati naa miiquiaaquij.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Pueyanaa, nia niquiocua nia paniri. Majaari na juaaniu.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Mueraasapuenaa, nia queya tojijiaca nia quiri, nia shuquiritiniuria pa Jiyaniijia.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Pueyanaa, maja nia juaatiniu nia niquiohua, nojori mariqui maninia miiniuucuaji pishiriiri, puera nia juaashacari nojori.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Poonitijiosano pueyanaa, puetunu nia camarnu sequesanojuanaa nia tojiri. Maja na tojijia nia quiniu saaja na shootiasacari niajaniya, na shuquiritianura niajaniya. Majaari saaja na niquishacari nia poonijionu nia sapojonura nojuaja. Seetanujuanaa maninia nia poonijiore pueyaracaanu nia puerenuta saniya nia camarnujuanaa Pueyaso.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Puetunu nia miishanojuanaa nia miiri shitimia, juhua pa Jiyaniijia Cristora. Naa nia miiritij, maja juhua nareja pueyara.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Maja nia niyajetanu, pa Jiyaniijiaari nia niquitionutaniya jiyocuacaanu niaara na jiitiasanojiniji. Mijiria camarnura nia poonijiosacari, niaa cutaraari Cristora poonijiya. Nojuacuajaari nia camarnujuanaa.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Pueyasoori sesa miijia saniitionutaniya cutara, sesa nojori miishanojiniji. Pueyasoori maja rimiajata saniniujiujia. Mijiria camarucua, poonitijiosano pueyanio, naajaa, nojoriiri maja rimiajata Pueyasora.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.