Apocalipse 9

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na nuhuaji, quinto Pueyaso seruuri na trompeta joneneree. Jiyacaritij, janiyari jiyocuacaanuji jiyocua tinio rijia niquiriini. Cuno rijiaari tiootiu riatataja niquitiosaaree, puequeetuuju raa na riatanura.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Na riatasacari, najacaari nojomaa juhua puereetuuca cuhuariquia sesacari. Pananu namijia tiomaari. Jiya cajiniocuaari mueruucara quiquiijiuhuaj.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Sequeruuri cuno najacajiniji mueratuumaa. Puetunu nio jiyacuajanaa paaquemaari. Sequeruuri cumaaca niquitiosaaree noojuaraca na quiniuria juhua turucuaniiniu.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Sequeruuri rootasaaree maja nojori miaquenura jiyasocua, nacuhua jaamasujuhuaj, puetunu moritiajaca jaamasunio. Sequeru cutaraari jiyaramiquishaare puetunu pueyapuejanaa na sojonura, canapuete na jiniji jirioyaquishoo quiriquiaa Pueyaso sesatacuajani.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Sequeruuri rootasaareejuhuaj, maja nojori cusojuanura pueya. Cinco raca cuaara nojori shocojoora cutara, pueyaracaanu sequeru saashi noosacari. Cuno sequeru saashiiri juhua turucuaniiniu saashi noonutaniya.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Naa pueya miishacari naquiya na noonutatej, pueyari cusonu paniniutianiya juucua. Saaja cusoyaquiniutianiyari. Jiyanohua na shaajenu panishacari juucua, nojoriiri saaja rishiniutianiya, jiyanohua naquiya nojori miishacari.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Sequeruuri puereeta niquishano quiriquiaa juhua miaquetoojonura jeenucuasano caballohua. Sequeruuri casaa jiitiariquiaa na nacajinia juhua jiyaniijianucuara orojiniji shipinijiosano nacaqueya. Nojori jiquiocoori juhua pueyano jiquioco niquishano quiriquiaa.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Nojoriiri juhua maaji muecacaraca quiriquiaa, tucuamuejarujuri. Juhua juurunu sare quiacaraca quiriquiaajaariuhuaj.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Nojori jiriquiaqueeri cumueeca quiriquiaa juhua turtuco. Nojori jaacuatusacari, na nesuhuari jiyanohua cojuatuneriquiaa juhua caballohua jayotasacari queraatia rucuanejotaruhua, miaquetoojonuucua na netecuatusacari.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Cuno sequeruuri juhua turucuaniiniu noojuacaraca quiriquiaa. Jiyanohua noonacuracajuhuaj. Jaara nojori saare, cunoori quiquiaari nojori na noonura cinco raca.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Cuno sequeruuri jiyaniijiaraca quiriquiaa. Nojuajaari Sesaaca seru. Cuno puereeta puequeetuuju raa camarujaariuhuaj. Hebreo rupaajinia, na sesaari “Abadón”. Griego rupaajinia saniniuujia “Apolión”. Pueyano rupaajinia saniniuujia, nioori sequeya “Pueya Puecoona”.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Janiyari naa niquitishaareeni taa coteenujuanaa naquiya miishaanu quiniutianiyani, cuno jiuujianaraca naquiya miishocoriquianojiniji. Socua caapiquiiri cureyajaa na nuhuajiria.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Sexto Pueyaso seruuri na trompeta joneneree. Janiyari jiyacari rupaa tojirii pocuaanoni, shanohua jaanutaja catijiaja juhuacutu cuatro tuhuajaa tajiniji, Pueyaso tacoji nujuatajani, orojiniji shipinishanoni.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Cua tojishano rupaani, noo sexto Pueyaso seru sequereeri, na trompeta cacariquiaani:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Jiyacaritij, cuno cuatro Sesaaca seyari samaacarojosaaree jiyanohua queraatia pueya nojori puecoonura, quera na cajiniocua puetunu mijiria quijiaca pueyajinijiniojuanaa. Cuno Sesaaca seyari tariucuacaanu naa morojosano quiquiaari, jeenucuasano nojori quiniuria namitia jiyacari nojori cartesaanura, cuno hora, cuno juuca, cuno racara, cuno marijiara.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Janiyari tojiriini cuno cuatro Sesaaca seya soldadohuari, dosciento millones pueya quiriquiaa saa caballohuaracaja.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Janiyari cuno caballohua niquitishaaree juhua cua maquenujiniani, na nijinia cajitiuniaanio. Jiyanohua tamaatia niquishano quiriquiaari. Puetunu nojori jiriquiacajanaari turtucojiniji shipinijiosano casaata mishiquiojosano quiriquiaa. Cuno, nojori naatiyaquishaanuucuaji nojori cushiyosano turtuconi, cunoori puereeta niquishano quiriquiaa; naatuuca juhua mani, nentuuca juhua jacinto saajia, pocojuanaque juhua azufrejuhuaj. Puetunu cuno caballohua nacacajanaari juhua juurunu sare nacaca niquishaariquiaa. Maniiri nojori rupaamaji rimianacuriquiaa. Najacaari nojonuucuariquiaajuhuaj, azufrenio.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Cuno jiuujianaraca puereeta casaata quera na cajiniocua puetunu pueyajinijiniojuanaari cusojuasaaree.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Naacuajitij, caballohuari cumaaca jiitiariquiaa na rupaama, na pitiujiniajuhuaj, nojori puecoonura pueya. Na pitiucuaari juhua sacocua niquishano quiriquiaa. Juhua sacocua nacacaraca quiriquiaajaariuhuaj pueya na sajitiajara.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Cureeno pueya, canapuete maja na puecoosaanu quirii cuno jiuujianaraca puereeta casaatani, nojoriiri sesa miiniu tarinitiaaquiriquiaa saaja. Nojoriiri samaruhua secojonu tarinitiaaquiriquiaa. Naajuhuaj, nojoriiri orojiniji shipinijiosano casaa shuquiritiariquiaa Pueyaso niti, platajiniji shipinishano, broncejiniji, saajiajinijijiuhuaj, macajinijinio. Puetunu cunojuanaa, nojori jiyatesano tama na pueyasohuarajaajani, cunoori maja na niquiniu. Majaari na tojiniu. Majaari na rucuanenujuhuaj.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Naajuhuaj, majaari pueya tarinitianu quiriquiaa narta pueya monu, shimiojonujuhuaj. Naajuhuaj, majaari nojori tarinitianu quiriquiaa na camishoo maajipohua numuetucujunu, maajishuriu numuetucujunujuhuaj. Nohuasejonu tarinitiatiuyaquiriquiaajaariuhuaj.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.