Apocalipse 9
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ
1 Na nuhuaji, quinto Pueyaso seruuri na trompeta joneneree. Jiyacaritij, janiyari jiyocuacaanuji jiyocua tinio rijia niquiriini. Cuno rijiaari tiootiu riatataja niquitiosaaree, puequeetuuju raa na riatanura.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Na riatasacari, najacaari nojomaa juhua puereetuuca cuhuariquia sesacari. Pananu namijia tiomaari. Jiya cajiniocuaari mueruucara quiquiijiuhuaj.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Sequeruuri cuno najacajiniji mueratuumaa. Puetunu nio jiyacuajanaa paaquemaari. Sequeruuri cumaaca niquitiosaaree noojuaraca na quiniuria juhua turucuaniiniu.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Sequeruuri rootasaaree maja nojori miaquenura jiyasocua, nacuhua jaamasujuhuaj, puetunu moritiajaca jaamasunio. Sequeru cutaraari jiyaramiquishaare puetunu pueyapuejanaa na sojonura, canapuete na jiniji jirioyaquishoo quiriquiaa Pueyaso sesatacuajani.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Sequeruuri rootasaareejuhuaj, maja nojori cusojuanura pueya. Cinco raca cuaara nojori shocojoora cutara, pueyaracaanu sequeru saashi noosacari. Cuno sequeru saashiiri juhua turucuaniiniu saashi noonutaniya.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Naa pueya miishacari naquiya na noonutatej, pueyari cusonu paniniutianiya juucua. Saaja cusoyaquiniutianiyari. Jiyanohua na shaajenu panishacari juucua, nojoriiri saaja rishiniutianiya, jiyanohua naquiya nojori miishacari.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Sequeruuri puereeta niquishano quiriquiaa juhua miaquetoojonura jeenucuasano caballohua. Sequeruuri casaa jiitiariquiaa na nacajinia juhua jiyaniijianucuara orojiniji shipinijiosano nacaqueya. Nojori jiquiocoori juhua pueyano jiquioco niquishano quiriquiaa.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Nojoriiri juhua maaji muecacaraca quiriquiaa, tucuamuejarujuri. Juhua juurunu sare quiacaraca quiriquiaajaariuhuaj.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Nojori jiriquiaqueeri cumueeca quiriquiaa juhua turtuco. Nojori jaacuatusacari, na nesuhuari jiyanohua cojuatuneriquiaa juhua caballohua jayotasacari queraatia rucuanejotaruhua, miaquetoojonuucua na netecuatusacari.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Cuno sequeruuri juhua turucuaniiniu noojuacaraca quiriquiaa. Jiyanohua noonacuracajuhuaj. Jaara nojori saare, cunoori quiquiaari nojori na noonura cinco raca.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Cuno sequeruuri jiyaniijiaraca quiriquiaa. Nojuajaari Sesaaca seru. Cuno puereeta puequeetuuju raa camarujaariuhuaj. Hebreo rupaajinia, na sesaari “Abadón”. Griego rupaajinia saniniuujia “Apolión”. Pueyano rupaajinia saniniuujia, nioori sequeya “Pueya Puecoona”.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Janiyari naa niquitishaareeni taa coteenujuanaa naquiya miishaanu quiniutianiyani, cuno jiuujianaraca naquiya miishocoriquianojiniji. Socua caapiquiiri cureyajaa na nuhuajiria.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Sexto Pueyaso seruuri na trompeta joneneree. Janiyari jiyacari rupaa tojirii pocuaanoni, shanohua jaanutaja catijiaja juhuacutu cuatro tuhuajaa tajiniji, Pueyaso tacoji nujuatajani, orojiniji shipinishanoni.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Cua tojishano rupaani, noo sexto Pueyaso seru sequereeri, na trompeta cacariquiaani:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Jiyacaritij, cuno cuatro Sesaaca seyari samaacarojosaaree jiyanohua queraatia pueya nojori puecoonura, quera na cajiniocua puetunu mijiria quijiaca pueyajinijiniojuanaa. Cuno Sesaaca seyari tariucuacaanu naa morojosano quiquiaari, jeenucuasano nojori quiniuria namitia jiyacari nojori cartesaanura, cuno hora, cuno juuca, cuno racara, cuno marijiara.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Janiyari tojiriini cuno cuatro Sesaaca seya soldadohuari, dosciento millones pueya quiriquiaa saa caballohuaracaja.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Janiyari cuno caballohua niquitishaaree juhua cua maquenujiniani, na nijinia cajitiuniaanio. Jiyanohua tamaatia niquishano quiriquiaari. Puetunu nojori jiriquiacajanaari turtucojiniji shipinijiosano casaata mishiquiojosano quiriquiaa. Cuno, nojori naatiyaquishaanuucuaji nojori cushiyosano turtuconi, cunoori puereeta niquishano quiriquiaa; naatuuca juhua mani, nentuuca juhua jacinto saajia, pocojuanaque juhua azufrejuhuaj. Puetunu cuno caballohua nacacajanaari juhua juurunu sare nacaca niquishaariquiaa. Maniiri nojori rupaamaji rimianacuriquiaa. Najacaari nojonuucuariquiaajuhuaj, azufrenio.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Cuno jiuujianaraca puereeta casaata quera na cajiniocua puetunu pueyajinijiniojuanaari cusojuasaaree.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Naacuajitij, caballohuari cumaaca jiitiariquiaa na rupaama, na pitiujiniajuhuaj, nojori puecoonura pueya. Na pitiucuaari juhua sacocua niquishano quiriquiaa. Juhua sacocua nacacaraca quiriquiaajaariuhuaj pueya na sajitiajara.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Cureeno pueya, canapuete maja na puecoosaanu quirii cuno jiuujianaraca puereeta casaatani, nojoriiri sesa miiniu tarinitiaaquiriquiaa saaja. Nojoriiri samaruhua secojonu tarinitiaaquiriquiaa. Naajuhuaj, nojoriiri orojiniji shipinijiosano casaa shuquiritiariquiaa Pueyaso niti, platajiniji shipinishano, broncejiniji, saajiajinijijiuhuaj, macajinijinio. Puetunu cunojuanaa, nojori jiyatesano tama na pueyasohuarajaajani, cunoori maja na niquiniu. Majaari na tojiniu. Majaari na rucuanenujuhuaj.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Naajuhuaj, majaari pueya tarinitianu quiriquiaa narta pueya monu, shimiojonujuhuaj. Naajuhuaj, majaari nojori tarinitianu quiriquiaa na camishoo maajipohua numuetucujunu, maajishuriu numuetucujunujuhuaj. Nohuasejonu tarinitiatiuyaquiriquiaajaariuhuaj.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.