Apocalipse 21
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Na nuhuaji, janiyari quiarinio jiya cajiniocua niquiriini, quiarinio jiyanio. Coteenujuanaa jiya cajiniocuaari tari shaajasano quiriquiaa, jiyanio. Naajuhuaj, majaari shoniniacu caminia quiniu quiriquiaa tari.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Janiyari jiyacari quiarinio Jerusalén tiaca niquirii Pueyaso Quishaquiji roseyanoni. Tojetaarucuajanaa shanohua maniniushitishano quiriquiaari, juhua neyacarano camishocoriquiano niyacoo.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Naajuhuaj, janiyari Jiyaniijiajanaa cajitiujiniji tojirii jiyanohua nacanuni. Naa sequeriquiaari:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ¡Nojuajaari puetunu nojori namijiaacajanaa tuujunutaniya! ¡Jiyacaritij, majaari pueya niishiniu quiniutianiya shaajenu, sapuenu, taraajenu, nootunenunio! ¡Puetunu cuno taraatia miiniucuajaari tari shaajasano quiriquiaa!
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Na nuhuaji, Jiyaniijiajanaa cajitiujinia cajiniaari naa sequeree:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Cua sequerohuariuhuaj:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Cante puetunu casaajanaa rejeretaja quijiani, cua tojijia na quiniuucua, nojuajaari puetunu cua jiitiasanojuanaa jiitiana quiniutianiya. Nera, janiyari na Pueyaso quiniutianiyani. Nojuajaari quiyanu quiniutianiyacujua.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Sesa pueya saniniuujia, nojoriiri puetunu quejoosaariquianojuanaa azufreta noshiyano mani caminiajinia. Naa quejoosaanutaniyari nio pojori: Pueyaso tojitiaashijiaca pueya, puerejaca nojori quiniuucua, Pueyaso Rupaacua tiuyashijiaca, soosano pueya tama sesa nojori miiniuucuajaaja seseno, pueya moojuaca, na camishoo maajipohua numuetucunuujuaca, shimiacuri, shipinijiosano casaacuara jacamatujuaca juhua Pueyasoocuara, puetunu cuaracashijionuujuaca pueyajanaanio. Puetunu cuno pojorijianaa jaara nequesoreesaare, nojoriiri puetunu taanuusaanutaniyajanaa Pueyaso shuriucuaji. Nojoriiri mani noshiyano caminiajinia quejoosaanutaniya, pueyaracaanu naquiya nojori miishaanura tii. Cunocuajaari sequeshiya, “pueya pacutesacariuhua cusonu”.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Janiyacuajaari tari nia pohuataree cuno siete Pueyaso seyajinijini, canapuete siete miacojua patootanaa quiquiaaricuajani, mishaja Pueyaso saniitiotajata. Niquiriyatu nojorijinijinioori cucua nimiaa. Nojuajaari cua sequesee:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Jiyacaritij, nojuajaari cua sohuanu jiyataaree jiyanohua puereetuuca jiyaconaja tuhuananuucua. Tiji cua niquitirii cuno puereetuuca quiarinio Jerusalén tiacaari, Pueyaso shuriucuaji roseyano. Tojetaarucuajanaa shanohua maniniushitishano quiriquiaari.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Nenecuariquiaari Pueyaso shacantuuca cumaacata. Na nenecuanuuri juhua jiyanohua panishano saajia nenecuanu quiriquiaa, juhua jaspe saajia. Maatia niquishiyari na tamajiria, juhua cohuaja motiiquio.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Cuno tiaca shocua matacaari jiyanohua puereetuuca quiriquiaa, jiyaconajajuhuaj. Tiaca shocua matacaari doce tiootiuhuaraca quiriquiaa. Niquiriyatu Pueyaso seruuri puetunu cuno tiootiujinijijianaa nujuaturiquiaa. Naajuhuaj, supuetana Israel doce niquiohuacuajinio supueno doce pueyapue sesacaari puetunu cuno tiootiuhuacuajanaa naajiotasano quiriquiaa.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Jiuujianaraca tiootiuhuari pananu muetasamajiria quiriquiaa, cuno tiaca matacaacua. Socua jiuujianaraca tiootiuhuari quiriquiaa pananu muetasamaji miaquetajara. Naajuhuaj, socua jiuujianaraca tiootiuhuari pananu muetasamaji muenecara quiriquiaa. Socua jiuujianaraca tiootiuhuari quiriquiaa pananu tiuquishocora.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Cuno tiaca matacaari doce puereetujuaaca saicua nujuatariquiaa. Borrego Niquiojua doce jiyaramiquishano pueya sesacaari cuno doce saicua naajiotasano quiriquiaa.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Cuno Pueyaso seru cuata pocoojoriquiaani, nojuajaari orojiniji shipinishano shanacujutaja maca mueturiquiaa. Na mueturiquiaari nata na shanacujunura cuno tiaca, na tiootiuhua, tiaca shocua matacanio.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Cuno tiacaari jiyanohua tucuhuana quiriquiaa. Na cajiniocuaari mariyata juhua na tucuhuana quiriquiaajuhuaj. Maninia tiasano quiriquiaari, maja rimiajata. Pueyaso seru shanacujunu nuhuaji puetunu cuno tiacajanaa, mariyata dos mil dosciento kilómetro quiriquiaari na tucuhuana, na jiyaconaja, na cajiniocuanio.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Na nuhuaji, tiaca mataca shanacujureejaariuhuaj. Setenta y cinco metro jiitiariquiaari. Pueyaso seru shanacujutaja tucuaneeri mariyata juhua mijiria pueyano shanacujutaja quiriquiaa.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Cuno tiaca matacaari puetunu jaspe saijinijijianaa shipinishano quiriquiaa. Tiacaari saniniuujia saaja orojiniji shipinishano quiriquiaa, maja quenaaja tamonu casaata cojitishano. Naacuajitij, cuno oroori juhua cohuaja motiiquio quiriquiaa. Maatia niquishiyari na tamajiria.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Cuno mataca nujuataja doce sairi queraatia tamaatiujiaaca shanohua niquishano saitia maniniushitishano quiriquiaa. Cuno mataca nujuataja doce saijinijinioni, coteenu saajiaari jaspe saitia maniniushitishano quiriquiaa. Jaspe sairi neeruuca cojitishano pocojuanaqueta. Segundo saajiaari zafiro saitia maniniushitishano quiriquiaa. Zafiro sairi nentujuaaca naata. Tercero saajiaari ágata saitia maniniushitishano quiriquiaa. Ágata sairi tejatujuaaca neeruuca. Cuarto saajiaari neeruuca esmeralda saitia maniniushitishano quiriquiaa.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Quinto saajiaari ónice saitia maniniushitishano quiriquiaa. Ónice sairi pocojuanaque naatuuca cojitishano. Sexto saajiaari naatuuca cornalina saitia maniniushitishano quiriquiaa. Séptimo saajiaari crisólito saitia maniniushitishano quiriquiaa. Crisólito sairi tiijiaaca. Octavo saajiaari berilo saitia maniniushitishano quiriquiaa. Berilo sairi neerujuaaca juhua naashi. Noveno saajiaari topacio saitia maniniushitishano quiriquiaa. Topacio sairi jiyanohua pocojuanaque. Décimo saajiaari crisoprasa saitia maniniushitishano quiriquiaa. Crisoprasa sairi jiyanohua neerujuaaca. Undécimo saajiaari jacinto saitia maniniushitishano quiriquiaa. Jacinto sairi jariya naata naatuuca. Duodécimo saajiaari jiyanohua nentuuca amatista saitia maniniushitishano quiriquiaa. Puetunu cuno saijianaari jiyanohua shanohua sai, shacantujuaaca.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Tiaca shocua mataca doce tiootiuhuari noturu shipinijiosano saijiniji shipinijiosano quiriquiaa. Niquiriyatu tiootiuuri niquiriyatu noturu saajiajiniji shipinishano quiriquiaa. Naa shipinijiosano quiriquiaari puetunu cuno doce tiootiuhuajanaa. Tiaca nuucuacaari tojetaarucuajanaa orojiniji shipinishano quiriquiaa. Jiyanohua maninia cuno oro quiniuucua, Pueyaso shacantuucaari na tohuariquiiriquiaa, juhua motiiquio cohuajaco na quiniuucua.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Cuno tiacajinia, majaari cua niquiniu quirii Pueyaso Quishaqui, tii pa rupuenura nojuaja. Cuniqui, majaari socua Pueyaso Secojojua tia panishaanu. Puetunu cumaacaracajanaa Pueyasojuanaari tii quiyacuaja, Borrego Niquiojuajuhuaj. Puetunu cuno tiacajanaari nojori quishaquicuaja, pueyaracaanu nojori rupuesano pa quiniuria.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Cuno tiacaari maja na paniniu pananu na cuhuatariquiano, racajuhuaj. Pueyaso shacantuuca cumaacacuajaari na cuhuataa. Borrego Niquiojuacuajaari na cuhuatana.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Puetunu jiyacajinia quijiaca pueyajanaari cuno tiaca caaniuji quijiaca quiniutianiya. Puetunu jiyaca jiyaniijianucuajanaari socua nojori panishano casami patootanutaniya nojori cuhuatana tiacajiniara, Jiyaniijiajanaa nojori niquitiosocoriquiano.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Cuno tiaca tiootiuhuari pueyaracaanu riataquesano quiniutianiya, juuca na quiniuucua pueyaracaanu. Cuniqui, majaari quenaaja niucua niishishaanu quiniutianiya.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Jiyajinia quijiaca pueyari socua na panishano casami patootanutaniya cuno tiacajiniara. Cuno tiacaari jiyanohua nojori timitiasano quiniutianiya.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Saniniuujia, maja cutaraari sesa casaa tiuquinishaanu quiniutianiya cuno tiacajinia. Naajuhuaj, majaari sesa miijiaca tiuquiniu quiniutianiya tii, sapojonuujuacanio. Saaja noo pojori cutaraari tii tiuquitianutaniya canapue sesacate pueyaracaanu rishijiacarano Borrego Niquiojua naajioneejinia naajiotasano quiyacuajani.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.