Apocalipse 21

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na nuhuaji, janiyari quiarinio jiya cajiniocua niquiriini, quiarinio jiyanio. Coteenujuanaa jiya cajiniocuaari tari shaajasano quiriquiaa, jiyanio. Naajuhuaj, majaari shoniniacu caminia quiniu quiriquiaa tari.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Janiyari jiyacari quiarinio Jerusalén tiaca niquirii Pueyaso Quishaquiji roseyanoni. Tojetaarucuajanaa shanohua maniniushitishano quiriquiaari, juhua neyacarano camishocoriquiano niyacoo.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Naajuhuaj, janiyari Jiyaniijiajanaa cajitiujiniji tojirii jiyanohua nacanuni. Naa sequeriquiaari:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ¡Nojuajaari puetunu nojori namijiaacajanaa tuujunutaniya! ¡Jiyacaritij, majaari pueya niishiniu quiniutianiya shaajenu, sapuenu, taraajenu, nootunenunio! ¡Puetunu cuno taraatia miiniucuajaari tari shaajasano quiriquiaa!
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Na nuhuaji, Jiyaniijiajanaa cajitiujinia cajiniaari naa sequeree:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Cua sequerohuariuhuaj:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Cante puetunu casaajanaa rejeretaja quijiani, cua tojijia na quiniuucua, nojuajaari puetunu cua jiitiasanojuanaa jiitiana quiniutianiya. Nera, janiyari na Pueyaso quiniutianiyani. Nojuajaari quiyanu quiniutianiyacujua.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Sesa pueya saniniuujia, nojoriiri puetunu quejoosaariquianojuanaa azufreta noshiyano mani caminiajinia. Naa quejoosaanutaniyari nio pojori: Pueyaso tojitiaashijiaca pueya, puerejaca nojori quiniuucua, Pueyaso Rupaacua tiuyashijiaca, soosano pueya tama sesa nojori miiniuucuajaaja seseno, pueya moojuaca, na camishoo maajipohua numuetucunuujuaca, shimiacuri, shipinijiosano casaacuara jacamatujuaca juhua Pueyasoocuara, puetunu cuaracashijionuujuaca pueyajanaanio. Puetunu cuno pojorijianaa jaara nequesoreesaare, nojoriiri puetunu taanuusaanutaniyajanaa Pueyaso shuriucuaji. Nojoriiri mani noshiyano caminiajinia quejoosaanutaniya, pueyaracaanu naquiya nojori miishaanura tii. Cunocuajaari sequeshiya, “pueya pacutesacariuhua cusonu”.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Janiyacuajaari tari nia pohuataree cuno siete Pueyaso seyajinijini, canapuete siete miacojua patootanaa quiquiaaricuajani, mishaja Pueyaso saniitiotajata. Niquiriyatu nojorijinijinioori cucua nimiaa. Nojuajaari cua sequesee:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Jiyacaritij, nojuajaari cua sohuanu jiyataaree jiyanohua puereetuuca jiyaconaja tuhuananuucua. Tiji cua niquitirii cuno puereetuuca quiarinio Jerusalén tiacaari, Pueyaso shuriucuaji roseyano. Tojetaarucuajanaa shanohua maniniushitishano quiriquiaari.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Nenecuariquiaari Pueyaso shacantuuca cumaacata. Na nenecuanuuri juhua jiyanohua panishano saajia nenecuanu quiriquiaa, juhua jaspe saajia. Maatia niquishiyari na tamajiria, juhua cohuaja motiiquio.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Cuno tiaca shocua matacaari jiyanohua puereetuuca quiriquiaa, jiyaconajajuhuaj. Tiaca shocua matacaari doce tiootiuhuaraca quiriquiaa. Niquiriyatu Pueyaso seruuri puetunu cuno tiootiujinijijianaa nujuaturiquiaa. Naajuhuaj, supuetana Israel doce niquiohuacuajinio supueno doce pueyapue sesacaari puetunu cuno tiootiuhuacuajanaa naajiotasano quiriquiaa.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Jiuujianaraca tiootiuhuari pananu muetasamajiria quiriquiaa, cuno tiaca matacaacua. Socua jiuujianaraca tiootiuhuari quiriquiaa pananu muetasamaji miaquetajara. Naajuhuaj, socua jiuujianaraca tiootiuhuari pananu muetasamaji muenecara quiriquiaa. Socua jiuujianaraca tiootiuhuari quiriquiaa pananu tiuquishocora.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Cuno tiaca matacaari doce puereetujuaaca saicua nujuatariquiaa. Borrego Niquiojua doce jiyaramiquishano pueya sesacaari cuno doce saicua naajiotasano quiriquiaa.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Cuno Pueyaso seru cuata pocoojoriquiaani, nojuajaari orojiniji shipinishano shanacujutaja maca mueturiquiaa. Na mueturiquiaari nata na shanacujunura cuno tiaca, na tiootiuhua, tiaca shocua matacanio.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Cuno tiacaari jiyanohua tucuhuana quiriquiaa. Na cajiniocuaari mariyata juhua na tucuhuana quiriquiaajuhuaj. Maninia tiasano quiriquiaari, maja rimiajata. Pueyaso seru shanacujunu nuhuaji puetunu cuno tiacajanaa, mariyata dos mil dosciento kilómetro quiriquiaari na tucuhuana, na jiyaconaja, na cajiniocuanio.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Na nuhuaji, tiaca mataca shanacujureejaariuhuaj. Setenta y cinco metro jiitiariquiaari. Pueyaso seru shanacujutaja tucuaneeri mariyata juhua mijiria pueyano shanacujutaja quiriquiaa.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Cuno tiaca matacaari puetunu jaspe saijinijijianaa shipinishano quiriquiaa. Tiacaari saniniuujia saaja orojiniji shipinishano quiriquiaa, maja quenaaja tamonu casaata cojitishano. Naacuajitij, cuno oroori juhua cohuaja motiiquio quiriquiaa. Maatia niquishiyari na tamajiria.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Cuno mataca nujuataja doce sairi queraatia tamaatiujiaaca shanohua niquishano saitia maniniushitishano quiriquiaa. Cuno mataca nujuataja doce saijinijinioni, coteenu saajiaari jaspe saitia maniniushitishano quiriquiaa. Jaspe sairi neeruuca cojitishano pocojuanaqueta. Segundo saajiaari zafiro saitia maniniushitishano quiriquiaa. Zafiro sairi nentujuaaca naata. Tercero saajiaari ágata saitia maniniushitishano quiriquiaa. Ágata sairi tejatujuaaca neeruuca. Cuarto saajiaari neeruuca esmeralda saitia maniniushitishano quiriquiaa.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Quinto saajiaari ónice saitia maniniushitishano quiriquiaa. Ónice sairi pocojuanaque naatuuca cojitishano. Sexto saajiaari naatuuca cornalina saitia maniniushitishano quiriquiaa. Séptimo saajiaari crisólito saitia maniniushitishano quiriquiaa. Crisólito sairi tiijiaaca. Octavo saajiaari berilo saitia maniniushitishano quiriquiaa. Berilo sairi neerujuaaca juhua naashi. Noveno saajiaari topacio saitia maniniushitishano quiriquiaa. Topacio sairi jiyanohua pocojuanaque. Décimo saajiaari crisoprasa saitia maniniushitishano quiriquiaa. Crisoprasa sairi jiyanohua neerujuaaca. Undécimo saajiaari jacinto saitia maniniushitishano quiriquiaa. Jacinto sairi jariya naata naatuuca. Duodécimo saajiaari jiyanohua nentuuca amatista saitia maniniushitishano quiriquiaa. Puetunu cuno saijianaari jiyanohua shanohua sai, shacantujuaaca.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Tiaca shocua mataca doce tiootiuhuari noturu shipinijiosano saijiniji shipinijiosano quiriquiaa. Niquiriyatu tiootiuuri niquiriyatu noturu saajiajiniji shipinishano quiriquiaa. Naa shipinijiosano quiriquiaari puetunu cuno doce tiootiuhuajanaa. Tiaca nuucuacaari tojetaarucuajanaa orojiniji shipinishano quiriquiaa. Jiyanohua maninia cuno oro quiniuucua, Pueyaso shacantuucaari na tohuariquiiriquiaa, juhua motiiquio cohuajaco na quiniuucua.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Cuno tiacajinia, majaari cua niquiniu quirii Pueyaso Quishaqui, tii pa rupuenura nojuaja. Cuniqui, majaari socua Pueyaso Secojojua tia panishaanu. Puetunu cumaacaracajanaa Pueyasojuanaari tii quiyacuaja, Borrego Niquiojuajuhuaj. Puetunu cuno tiacajanaari nojori quishaquicuaja, pueyaracaanu nojori rupuesano pa quiniuria.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Cuno tiacaari maja na paniniu pananu na cuhuatariquiano, racajuhuaj. Pueyaso shacantuuca cumaacacuajaari na cuhuataa. Borrego Niquiojuacuajaari na cuhuatana.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Puetunu jiyacajinia quijiaca pueyajanaari cuno tiaca caaniuji quijiaca quiniutianiya. Puetunu jiyaca jiyaniijianucuajanaari socua nojori panishano casami patootanutaniya nojori cuhuatana tiacajiniara, Jiyaniijiajanaa nojori niquitiosocoriquiano.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Cuno tiaca tiootiuhuari pueyaracaanu riataquesano quiniutianiya, juuca na quiniuucua pueyaracaanu. Cuniqui, majaari quenaaja niucua niishishaanu quiniutianiya.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Jiyajinia quijiaca pueyari socua na panishano casami patootanutaniya cuno tiacajiniara. Cuno tiacaari jiyanohua nojori timitiasano quiniutianiya.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Saniniuujia, maja cutaraari sesa casaa tiuquinishaanu quiniutianiya cuno tiacajinia. Naajuhuaj, majaari sesa miijiaca tiuquiniu quiniutianiya tii, sapojonuujuacanio. Saaja noo pojori cutaraari tii tiuquitianutaniya canapue sesacate pueyaracaanu rishijiacarano Borrego Niquiojua naajioneejinia naajiotasano quiyacuajani.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.