Apocalipse 19
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Naa cua tojiniu nuhuajitij, janiyari jiyocuacaanu tojirii queraatia rupaacani. Naa sequeturiquiaa jiyanohuari:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 ¡Maninia na niishiniuucua puetunu cuno Paanatu miishano sacuaraatiajanaa, nojuajaari maninia na saniitioree! ¡Cuno Paanatuuri jiyacua quijiaca pueya sesoquiaari tojetaarucuajanaa, sacuaraatia na miijiosano na niishitiojosanota! ¡Pueyasoori cunora na saniitioree! ¡Naajuhuaj, Babilonia puecoonuucua Pueyaso tojitiajaca pueya, Pueyasoori na namiriijiuhuaj!
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Jiyocuacaanuji rupaaca cua tojishanoni, nojoriiri naa sequerohuacuhuaj:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucua, cuno cuatro saminio casaajuhuaj, nojoriiri jiyacari jiyocuara jacamaturee Pueyasoocuara. Nojoriiri naa timitiaree Pueyaso, cante na shacantuuca cumaacajinia cajiriquiaacuajani. Nojoriiri naa na sequeturiquiaa:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Jiyacaritij, tamonu rupaari tojishaaree Pueyaso cajishaquijijianaa. Naa sequeriquiaari:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Jiyacaritij, janiyari queraatia pueya tojirii jiyanohua nacaanoni, juhua puereetuuca sararojua, juhua miacana majacunujuhuaj. Puetunu nojorijianaari naa sequeriquiaa:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 ¡Pa shuquiriri! ¡Pa timiri! ¡Quiarijiacuajaari Borrego Niquiojua caminiu juuca, pueyaracaanu na saquiriojosano pueya rupuenura nojuaja! ¡Cunora, nojuaja pa timitiare jiyanohua! Necoranoori tari maniniushirii na caminiuria.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Maniniuqui lino toque cushitishaareeri, cohuajaque shacantuque. Necoranoni, nojoricuajaari puetunu nocua tiuujiaca pueyajanaa. Naajuhuaj, cuno cohuajaque na toqueni, cunocuajaari puetunu maninia nojori miijiosanojuanaa.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Pueyaso seruuri jiyacari cua sequeree:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Jiyacaritij, janiyari Pueyaso seruucuara mojoquetareeni, juhua Pueyasoocuara, nojuaja cua timitianura juucua. Cua sequequee saajaari:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Na nuhuaji, janiyari jiyocuacaanu Pueyaso quiquio niquirii tariucua riatasanoni. Janiyari tii niquirii cohuajohuana caballoni. Na nijinia cajiniaari caapiqui sesacaraca quiriquiaa. Nioori na sesaca: “Na sequesano miijia”, “Seetanu sequejajanaa”. Naari na sesaca. Tojetaarucuajanaa maninia miijia na quiniuucua, puetunu niishijiajanaajuhuaj, nojuajaari seetanujuanaa maninia saniitiojua sesa miijiaca. Naajuhuaj, majaari najuhuana na miaquetoojonu na paraata.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Puetunu casaajanaa niquijia na quiniuucua, na namijiaari juhua mani rimianacuyano niquishaariquiaa. Jiyaniijianucuarano shipinijiosano nacaqueya pasacoriquiaa na nacaacuaari. Cunoori seetanujuanaa Jiyaniijiajanaa na quiniuucua. Tamonu na sesaari naajiotasano quiriquiaajuhuaj. Cuno sesaari tama na niishishanojuaaja cutara.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Na toqueeri nanacatuque quiriquiaa. Nojuajaari tariucuacaanu nio sesaraca quijiacuaja, “Pueyaso Rupaa”.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Jiyocuacaanu nata quiniaa na soldadohuari na nuhuaji sacuariquiaa. Puetunu nojorijianaari cohuajohuanaca caballohua nijinia cajitiuriquiaa. Naajuhuaj, nojoriiri linojiniji cohuajaquijiasano toqueyaraca quiriquiaa, jiyanohua cohuajaqueya tojetaarucuajanaa.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Nojori Jiyaniijiajanaa rupaamaji, nijiniaquetucuaja mueruuri puereeta mueranacuriquiaa. Cunoori puetunu mijiria jiyacajiniajanaa na tojitiaashijiaca na puetujutajara. Nojuajaari jiyacari nojori Jiyaniijiajanaa quiniutianiya, nojori na jiitianura jiyanohua na cumaacata. Puetunu cumaacaracajanaa Pueyaso juaaquiacata nojori saniitionutaniyari, naatej, taa uva rapijioshiya na caaca shoonuracuaani.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Na tucuaque toqueecua, na ruhuajacuucuajuhuaj, naa naajiotasanoori quiriquiaa: “Jiyaniijianucua Jiyaniijiajanaa”, “Camarucua Camarnujuanaa”.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Na nuhuaji, janiyari tamonu Pueyaso seru niquirii pananuucua nujuaanoni. Nojuajaari puetunu jiya cajiniocua jaacuatujuaca casaajanaa jiiquioonuuriquiaa jiyanohua, teyano jaacuatujuacate shu miojonuujuacacuajani. Naa cuno jaacuatujuaca casaa sequeriquiaari:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 ¡Nojuajaari queraatia shu nia mianuutenutaniya! ¡Cuno shuuri jiyaca jiyaniijianucua shu, soldadohua camarucua shu, jiyanohua cumueeca puereyaquijiaca shu, caballohua shu, na nijinia cajitiuniaa pueya shujiuhuaj! ¡Camarucuaaju pueya shuuri quiniutianiyajuhuaj, poonijiotesano pueya shu, tojishoo pueya shujiuhuaj, tojishano pueya shunio!
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Jiyacaritij, janiyari cuno puereeta niquishano Casaa niquiriini, mijiria jiyaca jiyaniijianucuanio, puetunu nojori soldadohuatajanaa. Puetunu nojorijianaari tariucua rerejonu quiriquiaa na miaquetoojonura cohuajohuana caballo nijinia cajiyanota, nata quiniaa na soldadohuatanio.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Cuno na naca pishano cushiriiniohua puereeta niquishano Casaari jiyacari quiasaaree, narta puereeta niquishano Casaanio. Nojuajaari cumaacaraca quiriquiaacuaja mijiria quijiaca pueya na sapojonura na cumaacata na miishanota, nojori na tiuutiniuria na naca pishano cushiriiniohua Casaacua. Naa na sapojonuucua mijiria quijiaca pueyatej, nojoriiri nojori cuaqueya tarinitiaquiaari na naca pishano cushiriiniohua Casaa sesa naajiotasaanura nojoriicua. Naajuhuaj, nojoriiri juhua cuno puereeta niquishano shipinishano Casaacuara mojoquetacojua quiquiaari juhua Pueyasoocuara. Jiyacaritij, cuno caapiqui puereeta niquishano Casaari azufreta noshiyano mani quiquiojinia quejoosaaree saminiucuaja. Nojoriiri tii pueyaracaanu naquiya miishaanutaniya.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Puetunu nojoritia quiniaajanaari saniniuujia puecoosaaree nijiniaquetucuaja mueruuta, teyanote cohuajohuana caballo nijinia cajiyano rupaamaji mueranacuriquiaacuajani. Puetunu jiya cajiniocua jaacuatujuaca casaajanaari nojori shu tooquioree jiyanohua.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.