Apocalipse 19
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARIB
1 Naa cua tojiniu nuhuajitij, janiyari jiyocuacaanu tojirii queraatia rupaacani. Naa sequeturiquiaa jiyanohuari:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 ¡Maninia na niishiniuucua puetunu cuno Paanatu miishano sacuaraatiajanaa, nojuajaari maninia na saniitioree! ¡Cuno Paanatuuri jiyacua quijiaca pueya sesoquiaari tojetaarucuajanaa, sacuaraatia na miijiosano na niishitiojosanota! ¡Pueyasoori cunora na saniitioree! ¡Naajuhuaj, Babilonia puecoonuucua Pueyaso tojitiajaca pueya, Pueyasoori na namiriijiuhuaj!
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Jiyocuacaanuji rupaaca cua tojishanoni, nojoriiri naa sequerohuacuhuaj:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucua, cuno cuatro saminio casaajuhuaj, nojoriiri jiyacari jiyocuara jacamaturee Pueyasoocuara. Nojoriiri naa timitiaree Pueyaso, cante na shacantuuca cumaacajinia cajiriquiaacuajani. Nojoriiri naa na sequeturiquiaa:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Jiyacaritij, tamonu rupaari tojishaaree Pueyaso cajishaquijijianaa. Naa sequeriquiaari:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Jiyacaritij, janiyari queraatia pueya tojirii jiyanohua nacaanoni, juhua puereetuuca sararojua, juhua miacana majacunujuhuaj. Puetunu nojorijianaari naa sequeriquiaa:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ¡Pa shuquiriri! ¡Pa timiri! ¡Quiarijiacuajaari Borrego Niquiojua caminiu juuca, pueyaracaanu na saquiriojosano pueya rupuenura nojuaja! ¡Cunora, nojuaja pa timitiare jiyanohua! Necoranoori tari maniniushirii na caminiuria.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Maniniuqui lino toque cushitishaareeri, cohuajaque shacantuque. Necoranoni, nojoricuajaari puetunu nocua tiuujiaca pueyajanaa. Naajuhuaj, cuno cohuajaque na toqueni, cunocuajaari puetunu maninia nojori miijiosanojuanaa.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Pueyaso seruuri jiyacari cua sequeree:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Jiyacaritij, janiyari Pueyaso seruucuara mojoquetareeni, juhua Pueyasoocuara, nojuaja cua timitianura juucua. Cua sequequee saajaari:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Na nuhuaji, janiyari jiyocuacaanu Pueyaso quiquio niquirii tariucua riatasanoni. Janiyari tii niquirii cohuajohuana caballoni. Na nijinia cajiniaari caapiqui sesacaraca quiriquiaa. Nioori na sesaca: “Na sequesano miijia”, “Seetanu sequejajanaa”. Naari na sesaca. Tojetaarucuajanaa maninia miijia na quiniuucua, puetunu niishijiajanaajuhuaj, nojuajaari seetanujuanaa maninia saniitiojua sesa miijiaca. Naajuhuaj, majaari najuhuana na miaquetoojonu na paraata.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Puetunu casaajanaa niquijia na quiniuucua, na namijiaari juhua mani rimianacuyano niquishaariquiaa. Jiyaniijianucuarano shipinijiosano nacaqueya pasacoriquiaa na nacaacuaari. Cunoori seetanujuanaa Jiyaniijiajanaa na quiniuucua. Tamonu na sesaari naajiotasano quiriquiaajuhuaj. Cuno sesaari tama na niishishanojuaaja cutara.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Na toqueeri nanacatuque quiriquiaa. Nojuajaari tariucuacaanu nio sesaraca quijiacuaja, “Pueyaso Rupaa”.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Jiyocuacaanu nata quiniaa na soldadohuari na nuhuaji sacuariquiaa. Puetunu nojorijianaari cohuajohuanaca caballohua nijinia cajitiuriquiaa. Naajuhuaj, nojoriiri linojiniji cohuajaquijiasano toqueyaraca quiriquiaa, jiyanohua cohuajaqueya tojetaarucuajanaa.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Nojori Jiyaniijiajanaa rupaamaji, nijiniaquetucuaja mueruuri puereeta mueranacuriquiaa. Cunoori puetunu mijiria jiyacajiniajanaa na tojitiaashijiaca na puetujutajara. Nojuajaari jiyacari nojori Jiyaniijiajanaa quiniutianiya, nojori na jiitianura jiyanohua na cumaacata. Puetunu cumaacaracajanaa Pueyaso juaaquiacata nojori saniitionutaniyari, naatej, taa uva rapijioshiya na caaca shoonuracuaani.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Na tucuaque toqueecua, na ruhuajacuucuajuhuaj, naa naajiotasanoori quiriquiaa: “Jiyaniijianucua Jiyaniijiajanaa”, “Camarucua Camarnujuanaa”.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Na nuhuaji, janiyari tamonu Pueyaso seru niquirii pananuucua nujuaanoni. Nojuajaari puetunu jiya cajiniocua jaacuatujuaca casaajanaa jiiquioonuuriquiaa jiyanohua, teyano jaacuatujuacate shu miojonuujuacacuajani. Naa cuno jaacuatujuaca casaa sequeriquiaari:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 ¡Nojuajaari queraatia shu nia mianuutenutaniya! ¡Cuno shuuri jiyaca jiyaniijianucua shu, soldadohua camarucua shu, jiyanohua cumueeca puereyaquijiaca shu, caballohua shu, na nijinia cajitiuniaa pueya shujiuhuaj! ¡Camarucuaaju pueya shuuri quiniutianiyajuhuaj, poonijiotesano pueya shu, tojishoo pueya shujiuhuaj, tojishano pueya shunio!
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Jiyacaritij, janiyari cuno puereeta niquishano Casaa niquiriini, mijiria jiyaca jiyaniijianucuanio, puetunu nojori soldadohuatajanaa. Puetunu nojorijianaari tariucua rerejonu quiriquiaa na miaquetoojonura cohuajohuana caballo nijinia cajiyanota, nata quiniaa na soldadohuatanio.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Cuno na naca pishano cushiriiniohua puereeta niquishano Casaari jiyacari quiasaaree, narta puereeta niquishano Casaanio. Nojuajaari cumaacaraca quiriquiaacuaja mijiria quijiaca pueya na sapojonura na cumaacata na miishanota, nojori na tiuutiniuria na naca pishano cushiriiniohua Casaacua. Naa na sapojonuucua mijiria quijiaca pueyatej, nojoriiri nojori cuaqueya tarinitiaquiaari na naca pishano cushiriiniohua Casaa sesa naajiotasaanura nojoriicua. Naajuhuaj, nojoriiri juhua cuno puereeta niquishano shipinishano Casaacuara mojoquetacojua quiquiaari juhua Pueyasoocuara. Jiyacaritij, cuno caapiqui puereeta niquishano Casaari azufreta noshiyano mani quiquiojinia quejoosaaree saminiucuaja. Nojoriiri tii pueyaracaanu naquiya miishaanutaniya.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Puetunu nojoritia quiniaajanaari saniniuujia puecoosaaree nijiniaquetucuaja mueruuta, teyanote cohuajohuana caballo nijinia cajiyano rupaamaji mueranacuriquiaacuajani. Puetunu jiya cajiniocua jaacuatujuaca casaajanaari nojori shu tooquioree jiyanohua.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.