Apocalipse 18
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVT
1 Naa Pueyaso seru niquitiniu nuhuaji janiyatej, janiyari socua tamonu Pueyaso seru niquirii jiyocuacaanuji roseyanoni. Jiyanohua cumaacaracaari quiriquiaa. Na shacantuuca cumaacaari jiya cuhuatariquiaa.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Jiyocuacaanuji na rupaa paaretaree jiyanohuari. Seetanujuanaa miishocoriquiano na sequesano quiniuucua, nojuajaari juhua tariucua miishano na nacatariquiaa:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Puetunu jiyacajinijiniojuanaa pueyari sapojonuusaaquiaari Babilonia tiacajinijinio niishitiojosanota, juhuajaniya sacuaraatia miijiaca nojori quiniuriajuhuaj, juhua mashaaseca. Naajuhuaj, jiyaca jiyaniijianucuaari Babilonia tiacajinia sacuaraatia miijiosano miijioquiaajuhuaj, cuno paanatu shiniujiuniuucua nojori. Babilonia tiacajinia quiniaa pueyari puetunu na panishano casamijianaa masejoquiaa puetunu jiyacajinijijianaa, saaja tama nojori cuaqueyajaaja nojori shuquiritiniuria. Naacuajitij, cumaneecara na casami niquitiojonuujuaca pueyari jiyanohua cumaneecaraca pueya.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Na nuhuaji, janiyari tamonu rupaa tojirii jiyocuacaanujini. Babilonia tiacajinia quiniaa Pueyaso pueya sequereeri:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Cuno tiacajinia sacuaraatia miishanoori puera jiyanohua caneyaree. Juhua tuhuananuuri maashiyaree jiyocuacaanura. Pueyasocuajaari sacuaraatia nojori miijiosano niishiya. Majaari socua tari na naata rejeretanu.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Babilonia cuaara namishaaria taa naquiya na miijioquiaa tamasacacuaani. ¡Nojuaja cuaara saniitionu caminiujiushaaria saniniuujia, sesa na miiniuucua tamasaca! Babiloniaari juhua pueya raatejoquiaari sacuaraatia na niishishano, sesa miijiaca nojori quiniuria juhua nojuajuhuaj. Cunora, nojuaja cuaara puetunu Pueyaso juaaquiacajanaa raatesaaria, tama na suhuocojiniajaaja mishinishanoni.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Naatej, taa tama na cuaqueyajaaja na shuquiritiquiaa sacuaraatia na miishacaricuaani, saniniuujia cuaara naa jiyanohua miitiasaariajuhuaj. ¡Jiyanohua tama na cuaqueyajaaja timitiaja na quiniuucuajuhuaj, cuaara saniitiosaaria! Nojuajaari tama sequequiaajaacujua: “Janiyari niya cajiya shuquiriaatiani, cumaacaraca maaji, pueya tojishano jiyaniijia. Janiyari maja mashiquioni. Majaari quenaaja cua taraajenu quiniutianiya”.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Cunora, niquiriyatu juucajiniaja, cuno Paanatuuri jiyanohua taraatia miitiasaanutaniya. Jiyacaritij, cusonuunuuri quiniutianiya, naquiya miiniu, miaajenujuhuaj. Jiyacari catijiatasaanutaniyajaariuhuaj. Jiyanohua cumaacaraca Jiyaniijia Pueyaso quiniuucua, nojuajaari naa saniitionutaniya cuno Paanatu.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Mijiria jiyaniijianucuaari sacuaraatia miiniuria cojiquiaa cuno Paanatucuaja, tama nojori cuaqueyajaaja nojori shuquiritiniuria. Cunora, nojoriiri jiyanohua nujuquetunutaniya cuno Paanatu jaara saniitiosaare. Nojori niquishacari najaca tacaano jiya cajiniocua, Babilonia tiaca catesacari, nojoriiri nocua sapiyonuunutaniya.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Nojoriiri na puerenuta na shootianutaniya tucuacaanuji, nojori mariqui saniitiosaarejaariuhuaj. Nojoriiri jiyacari naa sequenutaniya Babilonia tiaca:
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Puetunu jiyacajiniajanaa, cumaneecara na casami niquitiojonaa pueyari Babilonia tiacaacua nujuquetunutaniya. Nojoriiri jiyanohua taraatia quiniutianiya nojori niishishacari, nojoritiucua tee na casami niquitiojore na cumaneecarani.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Tucuacaanuji Babilonia tiacajiniara nojori nitiasano casami quijiaari nio: oro, plata, jiyanohua panishano saijiuhuaj, noturu shipinijiosano sainio. Nitiasaaquiaajaariuhua maniniuqui toqueya linojiniji, sedajiniji toqueya, shaaruque toqueyajuhuaj, juhua jiyaniijia cushishano, naatuque toqueyanio. Nitiasaaquiaajaariuhua puetunu tamaatia shanohua jaanujua juhuana raquiquia, elefante quiajajiniji shipinijiosano casamijiuhuaj, shanohua naanajiniji shipinijiosano casaminio. Nitiasaaquiaajaariuhua broncejiniji shipinijiosano casami, cumueeca casaajiniji shipinijiosano casamijiuhuaj, shanohua mármol saajiajiniji shipinijiosano casaminio.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Naajuhuaj, nio shanohua jaanujua casami: canela, muesu nunacuhua, catijiasocoriquiano shanohua jaanujua casaa, mirrajuhuaj, cuaqueyacua shuquiujiutiasano shanohua jaanutajanio. Nitiasaaquiaajaariuhua jereeca uva caaca, shiyocua, maninia cashojuajuhuaj, trigo jajaunio. Nitiasaaquiaajaariuhua casami niyotesano seya, borregohua, caballohua, caballohua jayotasocoriquiano shipinijiosano casaanio, cumaneecara niquitiojosocoriquiano pueyajuhuaj seya nojori quiniuria.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Jiyacaritij, Babilonia tiacaari naa sequesaanutaniya:
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Puetunu cuno casami niquitiojonaa pueyajanaari jiyanohua casamiriaca quiya Babilonia tiacajinia quiniaa masejonuucua nojori casami. Maja nojori saniitiosaanurajuhuaj, cuno pojoriiri tucuacaanuji na puerenuta nocua nujuquetunutaniya. Nojoriiri na sapuenuta naa na sohuarejotanutaniya:
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 —¡Juhuej! ¡Babiloniaari tiaca maniniu quijia juucua! Jiyanohua shanohua niquishano quijiaari, taa casamiriaca maajicuaani, na cushishacari na maniniushitiaja casaa. Naa shanohua niquishiyari juhua maaji linojiniji cohuajaque toqueya cushitishano, shaaruque toqueya, naatuque toqueyanio juhua jiyaniijia cushishano, orojiniji shipinishano casaata na maniniushishacarijiuhuaj, noturu shipinijiosano saitiajuhuaj, shanohua niquishano saitianio.
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Jiyanohua queraatia puetunu na jiitiasano casamijianaari canashiyaquiji catijiasaaree juhua sohuanatuu!
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Nojori niquishacari najaca nujuaano jiya cajiniocuara, nojoriiri naa sariyocuaturee:
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Jiyanohua nojori taraajenuta, nojoriiri jiyojua nanooree na nacaacua. Nojori nujuquenuta, nojoriiri naa sariyocuaturee:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Jiyacaritij, Pueyaso seruuri naa nacaree:
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Jiyacaritij, cumueeca Pueyaso seruuri jiyanohua puereetuuca saajia paree, juhua trigo jajau jacanojotaja saajia. Shoniniacu caminiajinia na jatasacari, naa sequereeri:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 ¡Quia nuucuaari tojetaarucuajanaa sanaaca quiniutianiya! ¡Majaari arpa taquiniojonu tojishaanu quiniutianiya socua, turequenaco jonenenuunujuhuaj, trompeta jonenenuununio! ¡Puetunu tamaatia poonijiosano niishijiaca juaashiquiaraca pueyajanaari shaajasaanutaniyajuhuaj! ¡Majaari quenaaja niquiriyatu cureenu quiniutianiya quia quishaqui! ¡Naajuhuaj, majaari socua riiquiniuuniu tojishaanu quiniutianiya!
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 ¡Majaari quenaaja niquiriyatu samaritiu niquishaanu quiniutianiya noshiyano quia quishaqui! ¡Naajuhuaj, majaari camishacari queranacunuunu cojuatunenu tojishaanu quiniutianiya socua! ¡Quiaari naa saniitiosaareequij, jiyanohua cumaacaraca quia casami niquitiojonaa pueya quiniuucua puetunu jiyacajiniajanaa! ¡Naajuhuaj, quiaari puetunu jiyacajinia quijiaca pueyajanaa shimiojona, sapojosano nojori quiniuria puetunu sacuaraatia casaa quia miijiosanotajanaa!
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 ¡Quiarijia saniniuujia, quiocua tiuutiashiyari pueyara Pueyaso sequesano caminiujiuniaa puecoosaanu, Pueyaso saquiriojosano pueya puecoosaanujuhuaj, puetunu jiyacajiniajanaa pueya puecoosaanunio!
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.