Apocalipse 18

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa Pueyaso seru niquitiniu nuhuaji janiyatej, janiyari socua tamonu Pueyaso seru niquirii jiyocuacaanuji roseyanoni. Jiyanohua cumaacaracaari quiriquiaa. Na shacantuuca cumaacaari jiya cuhuatariquiaa.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Jiyocuacaanuji na rupaa paaretaree jiyanohuari. Seetanujuanaa miishocoriquiano na sequesano quiniuucua, nojuajaari juhua tariucua miishano na nacatariquiaa:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Puetunu jiyacajinijiniojuanaa pueyari sapojonuusaaquiaari Babilonia tiacajinijinio niishitiojosanota, juhuajaniya sacuaraatia miijiaca nojori quiniuriajuhuaj, juhua mashaaseca. Naajuhuaj, jiyaca jiyaniijianucuaari Babilonia tiacajinia sacuaraatia miijiosano miijioquiaajuhuaj, cuno paanatu shiniujiuniuucua nojori. Babilonia tiacajinia quiniaa pueyari puetunu na panishano casamijianaa masejoquiaa puetunu jiyacajinijijianaa, saaja tama nojori cuaqueyajaaja nojori shuquiritiniuria. Naacuajitij, cumaneecara na casami niquitiojonuujuaca pueyari jiyanohua cumaneecaraca pueya.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Na nuhuaji, janiyari tamonu rupaa tojirii jiyocuacaanujini. Babilonia tiacajinia quiniaa Pueyaso pueya sequereeri:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Cuno tiacajinia sacuaraatia miishanoori puera jiyanohua caneyaree. Juhua tuhuananuuri maashiyaree jiyocuacaanura. Pueyasocuajaari sacuaraatia nojori miijiosano niishiya. Majaari socua tari na naata rejeretanu.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Babilonia cuaara namishaaria taa naquiya na miijioquiaa tamasacacuaani. ¡Nojuaja cuaara saniitionu caminiujiushaaria saniniuujia, sesa na miiniuucua tamasaca! Babiloniaari juhua pueya raatejoquiaari sacuaraatia na niishishano, sesa miijiaca nojori quiniuria juhua nojuajuhuaj. Cunora, nojuaja cuaara puetunu Pueyaso juaaquiacajanaa raatesaaria, tama na suhuocojiniajaaja mishinishanoni.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Naatej, taa tama na cuaqueyajaaja na shuquiritiquiaa sacuaraatia na miishacaricuaani, saniniuujia cuaara naa jiyanohua miitiasaariajuhuaj. ¡Jiyanohua tama na cuaqueyajaaja timitiaja na quiniuucuajuhuaj, cuaara saniitiosaaria! Nojuajaari tama sequequiaajaacujua: “Janiyari niya cajiya shuquiriaatiani, cumaacaraca maaji, pueya tojishano jiyaniijia. Janiyari maja mashiquioni. Majaari quenaaja cua taraajenu quiniutianiya”.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Cunora, niquiriyatu juucajiniaja, cuno Paanatuuri jiyanohua taraatia miitiasaanutaniya. Jiyacaritij, cusonuunuuri quiniutianiya, naquiya miiniu, miaajenujuhuaj. Jiyacari catijiatasaanutaniyajaariuhuaj. Jiyanohua cumaacaraca Jiyaniijia Pueyaso quiniuucua, nojuajaari naa saniitionutaniya cuno Paanatu.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Mijiria jiyaniijianucuaari sacuaraatia miiniuria cojiquiaa cuno Paanatucuaja, tama nojori cuaqueyajaaja nojori shuquiritiniuria. Cunora, nojoriiri jiyanohua nujuquetunutaniya cuno Paanatu jaara saniitiosaare. Nojori niquishacari najaca tacaano jiya cajiniocua, Babilonia tiaca catesacari, nojoriiri nocua sapiyonuunutaniya.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Nojoriiri na puerenuta na shootianutaniya tucuacaanuji, nojori mariqui saniitiosaarejaariuhuaj. Nojoriiri jiyacari naa sequenutaniya Babilonia tiaca:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Puetunu jiyacajiniajanaa, cumaneecara na casami niquitiojonaa pueyari Babilonia tiacaacua nujuquetunutaniya. Nojoriiri jiyanohua taraatia quiniutianiya nojori niishishacari, nojoritiucua tee na casami niquitiojore na cumaneecarani.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Tucuacaanuji Babilonia tiacajiniara nojori nitiasano casami quijiaari nio: oro, plata, jiyanohua panishano saijiuhuaj, noturu shipinijiosano sainio. Nitiasaaquiaajaariuhua maniniuqui toqueya linojiniji, sedajiniji toqueya, shaaruque toqueyajuhuaj, juhua jiyaniijia cushishano, naatuque toqueyanio. Nitiasaaquiaajaariuhua puetunu tamaatia shanohua jaanujua juhuana raquiquia, elefante quiajajiniji shipinijiosano casamijiuhuaj, shanohua naanajiniji shipinijiosano casaminio. Nitiasaaquiaajaariuhua broncejiniji shipinijiosano casami, cumueeca casaajiniji shipinijiosano casamijiuhuaj, shanohua mármol saajiajiniji shipinijiosano casaminio.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Naajuhuaj, nio shanohua jaanujua casami: canela, muesu nunacuhua, catijiasocoriquiano shanohua jaanujua casaa, mirrajuhuaj, cuaqueyacua shuquiujiutiasano shanohua jaanutajanio. Nitiasaaquiaajaariuhua jereeca uva caaca, shiyocua, maninia cashojuajuhuaj, trigo jajaunio. Nitiasaaquiaajaariuhua casami niyotesano seya, borregohua, caballohua, caballohua jayotasocoriquiano shipinijiosano casaanio, cumaneecara niquitiojosocoriquiano pueyajuhuaj seya nojori quiniuria.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Jiyacaritij, Babilonia tiacaari naa sequesaanutaniya:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Puetunu cuno casami niquitiojonaa pueyajanaari jiyanohua casamiriaca quiya Babilonia tiacajinia quiniaa masejonuucua nojori casami. Maja nojori saniitiosaanurajuhuaj, cuno pojoriiri tucuacaanuji na puerenuta nocua nujuquetunutaniya. Nojoriiri na sapuenuta naa na sohuarejotanutaniya:
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 —¡Juhuej! ¡Babiloniaari tiaca maniniu quijia juucua! Jiyanohua shanohua niquishano quijiaari, taa casamiriaca maajicuaani, na cushishacari na maniniushitiaja casaa. Naa shanohua niquishiyari juhua maaji linojiniji cohuajaque toqueya cushitishano, shaaruque toqueya, naatuque toqueyanio juhua jiyaniijia cushishano, orojiniji shipinishano casaata na maniniushishacarijiuhuaj, noturu shipinijiosano saitiajuhuaj, shanohua niquishano saitianio.
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Jiyanohua queraatia puetunu na jiitiasano casamijianaari canashiyaquiji catijiasaaree juhua sohuanatuu!
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Nojori niquishacari najaca nujuaano jiya cajiniocuara, nojoriiri naa sariyocuaturee:
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Jiyanohua nojori taraajenuta, nojoriiri jiyojua nanooree na nacaacua. Nojori nujuquenuta, nojoriiri naa sariyocuaturee:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Jiyacaritij, Pueyaso seruuri naa nacaree:
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Jiyacaritij, cumueeca Pueyaso seruuri jiyanohua puereetuuca saajia paree, juhua trigo jajau jacanojotaja saajia. Shoniniacu caminiajinia na jatasacari, naa sequereeri:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 ¡Quia nuucuaari tojetaarucuajanaa sanaaca quiniutianiya! ¡Majaari arpa taquiniojonu tojishaanu quiniutianiya socua, turequenaco jonenenuunujuhuaj, trompeta jonenenuununio! ¡Puetunu tamaatia poonijiosano niishijiaca juaashiquiaraca pueyajanaari shaajasaanutaniyajuhuaj! ¡Majaari quenaaja niquiriyatu cureenu quiniutianiya quia quishaqui! ¡Naajuhuaj, majaari socua riiquiniuuniu tojishaanu quiniutianiya!
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 ¡Majaari quenaaja niquiriyatu samaritiu niquishaanu quiniutianiya noshiyano quia quishaqui! ¡Naajuhuaj, majaari camishacari queranacunuunu cojuatunenu tojishaanu quiniutianiya socua! ¡Quiaari naa saniitiosaareequij, jiyanohua cumaacaraca quia casami niquitiojonaa pueya quiniuucua puetunu jiyacajiniajanaa! ¡Naajuhuaj, quiaari puetunu jiyacajinia quijiaca pueyajanaa shimiojona, sapojosano nojori quiniuria puetunu sacuaraatia casaa quia miijiosanotajanaa!
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 ¡Quiarijia saniniuujia, quiocua tiuutiashiyari pueyara Pueyaso sequesano caminiujiuniaa puecoosaanu, Pueyaso saquiriojosano pueya puecoosaanujuhuaj, puetunu jiyacajiniajanaa pueya puecoosaanunio!
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.