Apocalipse 11

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na nuhuaji, janiyari tia shanacujutaja naajua niquitiosaareeni, juhua nataca niquishano. Janiyari naa sequesaareeni:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Maja cutaraari quia shanacujunu Secojojua tia carijiniacuma. Cunocuajaari taucuaca niquitiosaarucuaa tari. Pueyaso soojeaca taucuacaari Pueyaso saquiriojosano na tiacarano jiitianutaniya pueyaracaanu, cuarenta y dos raca cuaara na shocojorejaatijia.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Janiyari caapiqui cua saquiriojosano pueya jiyaronutaniyani, janiyajiniji nojori pohuatanura pueya niquiara. Nojoriiri janiyajiniji pohuatanutaniya cuaara shocojorejaatijia mil dosciento sesenta juuca. Nojoriiri cocuaque toqueya cushiniutianiya taa pueya cushiyoquiaacuajani nojori taraajesacari.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Cuno caapiqui janiyajiniji pohuatanaani, nojoriiri cuno caapiqui olivo naana, tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia pohuatashiyacuajani. Naajuhuaj, nojoriiri cuno caapiqui samari nujuatacojua, Jiyaniijiajanaa tacoji nujuatacojuani. Cuno, nojori Jiyaniijiani, nojuajaari jiya Jiyaniijiajuhuaj.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Tamonu jaara sesa miiniu paniri cuno caapiqui pueya, nojoriiri na paraa catijianutaniya nojori rupaamaji mueranacujua manitia, nojori na puecoonura. Nojoriiri saaja naa cusojuanutaniya noo pojori, canapuete nojori miiniu paniya sesa juucuacuajani.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Nojori, janiyajiniji pohuatanaani, nojoriiri cumaaca jiitianutaniya maja na nitiniuria maru pueyaracaanu mijiria nojori pohuatasacari Pueyaso rupaa. Naajuhuaj, nojoriiri cumaaca jiitianutaniya mohuaca na jataniniuria nanacara. Nojoriiri cumaaca jiitianutaniyajuhuaj nojori sesonura jiya puetunu puereeta tamaatia casaatajanaa. Nojoriiri pueyaracaanu naa miijionutaniya nojori panishacari.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Nojori jaara janiyajiniji pohuatanu tucuatare, jiyacaritij, puequeetuuju raamaji tohuatariquiano pueresano sacuaraatia Casaani, cunoori nojori paracaaniutianiya. Nojori shocotanutaniyari. Naacuajitij, nojori puecoonutaniya socuaari.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Nojori queteeri cuno puereetuuca niishishano tiaca nuucuajinia pojoconutaniya, tee nojori Jiyaniijia mosaaquiaari niyacutesanojinia teetesanocuajani. Cuno tiacaari miriqui jiyaniquishiya Sodomata, Egiptotanio.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Naacuajitij, jiuujianaraca juuca, socua niquiriyatu juuca cajiniocuanio, queraatia tamaatiuucua pueyari nojori quete shootianutaniya. Naa nojori queteya shootianutaniyari queraatia tiquiyocua tiacajinijinio pueya, tamaatiuucua rupaaca pocuajaca pueyajuhuaj, queraatia tamonu jiyacajinijinio pueyanio. Nojori paraari maja na shanacunu quiniutianiya nojori jamojosaanura.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Puetunu mijiria quiniaajanaari shuquiritiuniutianiya, macunucua cuno caapiqui Pueyaso sequesano caminiujiuniaa quishacari. Pueyari jiyanohua timiquionutaniya, naquiya nojori miitiajaca puecoosaanuucua. Naaratej, mijiria quijiacaari tama na casamijinijijiaaja nareja niquitiojotoonutaniya nojori shuquiriniutia.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Naajaa, jiuujianaraca juuca, socua tamonu juuca cajiniocua nuhuaji, Pueyasoori nojori samiitianijiorohua. ¡Nojoriiri na matusaquiji saneecuaturohua! Puetunu nojori niquiniaajanaari jiyanohua shiriiquitiurii.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Jiyacaritij, cuno caapiqui Jesucristojiniji pohuatanaari puereetuuca rupaa tojitiurii jiyocuacaanuji pocuaano. Naa nojori sequeriquiaari:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Na paraa shootiasacari nojori, jiyacaritij, rijiaari jiyanohua jiuuquiujiutiaree. Naa rijia jiuuquiutiasacaritij, Jerusalén tiacajinia queraatia tiacaari niyarequetaquee. Siete mil pueyari tii cusonuuree. Cureeno pueyari jiyanohua jiuujiateree Pueyasoocuaji. Nojoriiri jiyacari niishirii Jiyocuacaanu Quijiaari seetanujuanaa Pueyaso cutara.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Janiyari naa segundo naquiya miiniu niquitishaareejaaniuhuaj, taa na nuhuaji na miishaanutaniyacuajani. Tercero naquiya miishacariiri quera ritia cuno nuhuajijia quiniutianiya.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Séptimo Pueyaso seruuri na trompeta joneneree. Jiyacaritij, puereetuuca rupaacaari jiyocuacaanu tojishaaree. Naa sequeturiquiaari:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Jiyacaritij, cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucua, shanohua cajitiujinia cajitiuriquiaa Pueyaso tacojini, nojoriiri Pueyasoocuara jacamaturee jiyanohua na shuquiritianuta nojuaja.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Naa sequeturee Pueyasoori:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Cunora, puetunu jiyacua jiyaniijianucuajanaari juaaquioya. Naajaa, quiarijiaari quia juaashacari cutara. Quiarijiaari macunucua quia nequesoreenu juucajuhuaj. Saniniuujia, quiaari pueyara quia sequesano caminiujiuniaa pueya niquitiojonutaniya nojoririano quia riuriotaca, puetunu quia saquiriojosano pueyajanaajuhuaj, puetunu quia timitiajaca pueyajanaanio, jiyaniijianucua, narejaca pueyanio. Naajuhuaj, quiaari jiya sesojuaca pueya shaajanutaniya.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Jiyacarijiuhuaj, jiyocuacaanu Pueyaso Secojojua tiaari riatasaaree. Janiyari Pueyaso Quishaquijianaa niquiriini. Tii matariquiaari Pueyaso caaja, seetanujuanaa na Rupaajanaa na racataja. Cuno na Rupaari na pueya na jiyanootiaja, na tojiyashijiaca na saniitiotajajuhuaj. Jiyacaritij, miacanaari nunujuree. ¡Jiyanohua majacureeri! ¡Puereetatej, jiyanohua cojuata! ¡Rijiaari jiyacari jiuuquiutiaree! ¡Jiyanohua queraatia miacanajaa shiniitiujiaacaari juhua maru totereejuhuaj! ¡Jiyanohua puereetaari quiriquiaa!
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.