2 João 1
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 ¿Quiaate quiyajaa cua panishano cua rimiatucuanaa? Quiaacuajaari Pueyaso saquiriojosano, neyatu quia quiniuria. Quiocuara naajiyanijia, quia panishano muerasuucuaranio.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Pueyasojiniji seetanu rupaajanaari poojiajinia quiya. Naaratej, canaari nia paniyani. Cuno rupaari poojiajinia quiniutianiya pueyaracaanu.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Nia tojishacari seetanu Pueyaso rupaajanaa, nia panitioosacarijiuhuaj, naacuajitij, pa Que Pueyasoori Neyanu Jesucristota nia cumaquiniutianiya. Niaacua taraajenutaniyajaariuhuaj. Nioojia jiyatenutaniya juhuajaniya quijiacarajaariuhuaj.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Noojiaqueya quia niquiohuajinijinio niquiquianunijia. Nojori timitiacanunijia nojori tojitianuucua maninia seetanu rupaajanaa, taa pa rootasaaquiaari pa Que Pueyasojinijicuajani.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Quiocuara naajiya quiarijianijia cua panishano cua rimiatucuanaa, cua sequenura quiajaniya: “Jiyanohua pa panitioore”. Majaari quiarinio rootasano nio, cua naajiosano quiocuarani. Nio rootasanocuajaari pa jiitiasano pueyaracaanu Jesucristojiniji.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 ¿Taate pa naata paniniuni? Paari pueya panijiaca quiyani Pueyaso rootasano pa tojishacari. Niocuajaari na rootasano: puetunu pa miishanojuanaa cuaara quiiria Pueyaso pa paniniutia poojiajinia.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Quiarijiani, queraatia sapuenu juhua Pueyaso sequenu panishano caminiujiuniaari mijiria quiya. Nojoriiri pueya niishitiojoquiaa: “Majaari Jesucristo rosenu quiquiaari jiyocuacaanuji, cuaqueyaraca na quiniuria, seetanujuanaa pueyano na quiniuria”. Canapuete naa sequejacani, nojoriiri sapojonuujuaca. Nojoricuajaari Cristo paraa.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare cuno pueyacuaji, maja nia tojiniuria nojori, niaa mariqui Pueyaso niquitionu panishano pajaniya maseyaquiriiri, pa Jiyaniijiara nia poonijionujiniji na niquitionu panishano. Suraatiaja nia tojiriohuarohua seetanu rupaajanaa, nia masenura puetunu Pueyaso jiitiasanojuanaa niaara.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Cante tama na cuaqueyajaaja jiyateja Pueyaso casaa niishijiara socua Jesucristo jiyaramiquishano pueya niishitiojosanojinijini, cuno shocotajaari Pueyasoojura quiquii, na shocotanuucua Cristo rupaa. Cante saniniuujia seetanu rupaajanaa tojitiaquiaa maniniani, taa pa rootasaaquiaari Cristo rupaacuajani, Pueyasocuajaari na Que, Neyanuuri nocuaji Tacunajuhuaj.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Seetanu rupaajanaa jiitiaashijia jaara niaacua tiuquiniu paniya tamaatia na niishitiojonura niajaniya, majaari niaacua na shanacununoj. Majaari quenaaja na saruhuatanujuhuaj nia cumaquiniuria nojuaja.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Cante na sequeyani: “Pueyaso cuaara cumaquiiria quiajaniya”, naa sequejaari cuno sapojojua cojiritiasaaree tari sesa na miishanotaja.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Socua queraatia sequenu paniya niajaniyanijia. Naajaa, majaari cua naajionu paniniu. Janiyacuajaari niaacua naquerejiyani, maninia pa pocoojonura, shuquiriaatia pa quiniuria seetanujuanaa.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Quia tarajanu niquiohuari cua sequeree nojoriria cua saruhuatanura quiajaniya. Nojuacuajaari Pueyaso saquiriojosano maajijiuhuaj. Tariucuaja.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.