2 Coríntios 9
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Janiyaruhua najuhuana niaacuara naajiyani, cua sequenura niajaniya, nia cumaneecata nia naacunura Judea jiyajinia quiniaa parta Pueyaso pueya.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Janiyacuajaari niishiyani, niaari tarijia na naacunu paniquianucuaja. Cua shuquiritiasacari cunora niajaniya, janiyari pueyaracaanu niya Macedonia jiyajinia quiniaa parta Pueyaso pueya niquiara pohuataquiaa niajaniyajinijini. Janiyacuajaari nojori pohuataquiaani, niajaniya Acaya jiyajinia quiniaa pueyani, niaari nia cumaneeca niquitionu paniquianu noo marijiara pa shococanutej. Naaratej, queraatia niya Macedonia jiyajinia quiniaa Pueyaso pueyari cunora jaarajaaja na cumaneeca niquitionu paniyajuhuaj, naa nojori cua pohuatanuucua niajaniyajinijitij.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Janiyari niaacua tiuya seetanujuanaani, niaacuajaari canaacuaji tariucua reratesano jiitianutaniya nia cumaneeca, taa cua pohuataquiaa niya niajaniyajinijicuajani. Naajaa, janiyari nio parta Pueyaso pueya jiyaronutaniya niaacuani, seetanujuanaa juhuacarijia nia reratenura nia niquitiojosocoriquiano cumaneeca. Majaari cua paniniu cutara cua pohuatasano niajaniyajiniji cuaracashitishaanura.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Macedonia jiyajinijinio parta Pueyaso pueya naasucuaari cuata tiuquiniutianiya niaacua. Nojori jaara cuata tiuquishii niaacua, canaa jaara nia riuriatasee nia cumaneeca rerateyojuani, canaari caririquiniutianiyani. Niaari caririquiniutianiyajuhuaj.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Naaratej, janiyari Tito sequereeni, parta Pueyaso muerasuta na quianura coteenu niaacua cucuaji, nia niquitiojonu panishano cumaneeca cuaara tari reratesano quiiria canaacuaji. Naacuajitij, nia niquitiojosano cumaneecaari seetanujuanaa nareja nia niquitionu panishano quiniutianiya, maja canaa niquitiojotesano niajaniya.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Pueyanaa, nio sequesano nia niishiriquia. Naa sequeyari: “Cante secaja natajani, secaja senoonutaniyajaariuhuaj. Saniniuujia, cante queraatia natajani, queraatia senoonutaniyajaariuhuaj”. Naajuhuaj, paa jaara capora quiriquiani, Pueyasoori saniniuujia socua queraatia pa niquitionutaniya pa niquitiosanojiniji.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Naaratej, puetunu niajaniyajanaa cuaara niquitioora taa nioojiajinia nia niishiriojoree nia niquitiojonuracuajani. Majaari nia cumaneeca nia niquitiojonu nia jamuenuta, nocua nia taraajenutanio. Naajuhuaj, majaari nia niquitionu nia cumaneeca saaja tamasaca shiniujiushacari niajaniya. Pueyaso cutaraari shuquiriaatia niquitiojuaca timitiaja.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Pueyasocuajaari cumaacaraca na niquitionura niajaniya puetunu nia panishanojuanaa nia jiitiasocoriquiano pueyaracaanu. Naacuajitij, niaari pueyaracaanu socua queraatia jiitiajaca quiniutianiya, tamasaca nia niquitiojonurajuhuaj, nojori jaara jiitiaaquiriquia nojori panishano.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Niaa jaara naa capora quiriquiatej, niaari nio tariucuacaanu Pueyaso Rupaa naajiotasano tohuateenutaniya. Naa sequeyari:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Pueyano natasacari casaa jajau na cuhuariquiajinia, Pueyasoori na canijiaquiaa. Naacuajitij, na camaruuri socua jiitianutaniya tamacari na natasocoriquianohua, na miaquesocoriquianonio. Naajuhuaj, juhua capora nia niquitiojosacari nia jiitiasanojiniji, niaari juhua nia cuhuariquiajinia nataa. Naacuajitij, Pueyasoori nia jiyatenutaniya socua queraatia jiitiajaca nia quiniuria, pueyaracaanu maninia nia miiniuria tamasacarajuhuaj.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Naa capora nia quiniuucua nia casaatatej, Pueyasoori juhua capora nia niquitiojonutaniya puetunu na jiitiasanojinijijianaa, queraatia nia jiitianura, tamasaca nia niquitiojonura pueyaracaanu. Naacuajitij, canaa jaara nia niquitiojosano cumaneeca tiuquitiasee Judea jiyajiniani, parta Pueyaso pueyari Pueyaso timitianutaniya. Capora nia quiniuucua, nojoriiri Pueyaso sequenutaniya, “paacarasho”.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Naacuajitij, nojori jaara masere nojoririano nia jiyarosano cumaneeca, majaari saaja nojori jiitianu quiniutianiya nojori panishano. Cunoori saniya nojori shiniujiuniutianiya nojori shuquiritiniuria Pueyaso, queraatia nojori sequesacari: “Paacarasho Pueyasonaa”.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Nojori jiitiasacari puetunu nojori panishanojuanaa, nojoriiri Pueyaso maniniuhuaqueetanutaniya jiyanohua. Nojoriiri naa maniniuhuaqueetanutaniya Pueyaso, nojori niishishacari niaaqui seetanujuanaa Jesucristo Rupaa tojitiajacajuhuaj, naajaa, taucuaca nia quishacari nojoriria. Nojoriiri Pueyaso maniniuhuaqueetanutaniyajuhuaj jiyanohua capora nia quiniuucua nojoriria, tamasacaranio.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Nojoriiri Pueyaso secojonutaniya niaacuarajuhuaj, jiyanohua nojori paniniutia niajaniya, Pueyaso jiyatenuucua niajaniya nojori panijiaca nia quiniuria.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Naajuhuaj, janiyari jiyanohua Pueyaso sequeyani, “paacarasho”, jiyanohua maninia na miiniuucua niajaniya, Neyanu Jesucristo jataniniuucua nioojia.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.