2 Coríntios 7
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC
1 Naacuajiti canaa panishano pueyanaa, paacuajaari naa seetanujuanaa pa Jiyaniijia sequesano pajaniyarano jiitiaani. Naaratej, pueyaracaanu tama pa cuaqueyajaaja juhua jeequesano pa jiitiariquia, poojiajuhuaj. Majaari pa shanacunu juhua curuushojosano pa quiniuria sesa pa miishanota. Pueyaso puerejaca pa quiriquia, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca pa quiniuria, saa neraja pa quiniuriajuhuaj.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Pueyanaa, ¿taa nia miiquianuni? ¡Canaa panijiaca nia quiriohua! Majaari canaa miiniu quiquianu sesa niajaniya. Majaari quenaaja niquiriyatu niajaniyajinijinio canaa sesonu quiquianu canaa niishitiojosanota. Majaari canaa sapojonu quijia niajaniya.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Naa cua sequesacari niajaniyatej, majaari cua sequenu cua cararonura niajaniya. Janiyacuajaari tari nia sequereeni, canaari jiyanohua nia paniyani. Naacuajitij, canaari shuquiriaatia quiniutianiyani canaa jaara puecoosaare canaa cumaquiniuucua niajaniyani, seetanujuanaa Pueyaso muerasu nia quiniuria. Naacuajitij, niaa jaara shaajerejuhuaj, paari pueyaracaanu jatiqui quijiaca quiniutianiya Pueyasotani.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Janiyari seetanujuanaa naa nia sequeyani cua panishacari niajaniya. Quiarijiani, janiyari jiyanohua nia timitiaani, maninia cua tojiniuucua niajaniyajiniji. Canaari seetanujuanaa naquiya miiquiaani. Naajaa, maninia canaa tojiniuushacari niajaniyajiniji, cunoori cua cumanijiacanu. Cunora, janiyari jiyanohua nia shuquiritiaani.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Canaa jaara tiuquiquianu niya Macedonia jiyajiniani, majaari quenaaja rupaquijia canaa quiniu quiquianu juhuajaniya. Canaari puetunu taraatia miishaacanujuanaani. Pueyasoocua tiuyashijiacaari canaa juaariquiaa. Canaa jiuujiaari niaacua tacaariquiaa saniniuujia.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Jiyacaritij, Pueyasoori canaa cumanijiacanu Tito tiuquishacariuhua canaacua. ¡Pa Pueyasocuajaari tacaajiaca cumanijiana!
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Canaa jiuujia canaa cajitishacarini, cunoori maja saaja canaa niquishacari Tito canaacua tiuquiuhuano. Canaa cutaraari canaa jiuujia cajitiquianuni, nojuaja jaara canaa pohuatacanu niajaniyajiniji jiyanohua na timiniutia. Nojuajaari canaa pohuatacanu, niaanaari canaa niquiniuucua jiaatiaa. Niaanaari cucua taraajeya, jiyanohua nia taraajetenuucua janiya. Niaanaari cucua tacaya jiyanohua, cua rootasano tojijiaca nia quiniuria quiarijia cutara. Naa cua tojishacari niaacuajitij, janiyari jiyanohua shuquiriquianuni.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Niaacuara cua naajioneeri nia taraajetecanu. Janiyari taraajecanujuhuaj, naa cua taraajetenuucua niajaniyatej. Quiarijia cutaraari maja cua taraajenu. Cua naajioneecuajaari saaja rupaquijia nia taraajocanu.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Quiarijiani, ¡shuquiriaatia quiyanijia! Majaari nia jiyaniniu janiyari shuquiriaatia quiyani naa cua taraajonuucua niajaniyatej. Shuquiriaatia quiya cutaranijia, cua niishishacari, naa cua taraajonuucua niajaniyatej, niaari nioojia tacatorohuacuaa Pueyasoocua, Pueyaso tojitiajaca nia quiniuhuara. Naacuajitij, janiyari quiarijia niishiyani, majaquiiri cua sesonu quiquianu niajaniya, naa cua taraajonuucua niajaniyatej. Pueyasocuajaquiiri maninia poonijioriquiaa nioojiacajinia, naa nia taraajesacaritij.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Pueyasojuanaa jaara pa taraajetere, cunoori maninia, poojia pa tacatonuhuara nocua, na jiyanooniuria pajaniya. Na nuhuaji, paari shuquiriaatia quiya cutarani. Saniniuujia, tama pa taraajesacarijiaaja, cunoori tama poojia pa shaajanurajaaja.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Nia taraajesacari cua nacasusacari niajaniya cua naajioneejiniani, cunoori seetanujuanaa Pueyaso taraajetesano quiquianu niajaniya. Naa nia taraajenuucuatej, nia niquishuriiriaj, majaari nia tarishiniu quiquianu maninia nia miiniuria. Niaari ritia cua niishitiniu paniriquiaa juucua, maja niaacua na tiuutiasaanura cuno pueyano miishano sesa. Niaacuajaari maninia miiquianu nia juaashacari cuno sesa miijia. Niaari na naaqui puerecanujuhuaj, niaa mariqui nata cojiritiasaare saniitionuuri. Niaari cua jaqueroojocanu. Niaari ritia miiquianu cua naajiojinia cua sequesano niajaniya. Naacuajitij, niaari ritia cuno sesa miijia taanuucanu nia tajiniji, maja socua nia rupuesano na quiniuria. Naa nia miiniuucua puetunu maniniajanaatej, janiyari quiarijia niishiyani, majaquiiri nia maniniucuanu quiquianu naa sacuaraatia cuno pueyano miishanotej.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Pueyanaa, niaari maninia canaa tojijiaca. Seetanujuanaa, cua naajiosacari niaacuara, majaari cua naajionu quiquianu saaja cuno sesa miijia pueyanojiniji, sesa miishano pueyanojinijinio. Janiya cutaraari niaacuara naajiocanuni tamajaaja nio nia niishiniuria Pueyaso niquiara: niaacuajaari seetanujuanaa canaa panijiaca quiyajaa, nia tojishacari canaa.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Naaratej, canaari canaa jiuujia cajitiquianuni, canaa tojishacari Tito pohuatasano niajaniyajiniji.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Tito quiaaquishacarijia niaacua, janiyacuajaari juhuacarijia na pohuatacanu niajaniyajinijini, maja puera na taacanuunura niaacuaji. Naa maninia nia quishacari Tito tiuquishacari niaacuatej, majaari cua caririquiniu quiquianu niajaniyajiniji. Puetunu cua pohuatasanojuanaa Tito niajaniyajinijiiri seetanujuanaa quiquianu Titora. Naajuhuaj, puetunu cua pohuatasano niajaniyajanaari pueyaracaanu seetanu rupaajanaa quijia.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Quiarijia Tito niishiriojosacari niajaniya, nojuajaari socua jiyanohua nia panijia quiya, nia tojiniuucua maninia nojuaja. Niaacuajaari tetecatucanu nia puerenuta na tiuquishacari niaacua. Majaari nia rerequetenu quiquianu nojuaja.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Janiyajuhuaj, jiyanohua shuquiriaatia quiyanijia, cua niishishacari quiarijia cutara cua naata niaacua tiuuniu seetanujuanaa.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.