2 Coríntios 7
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVT
1 Naacuajiti canaa panishano pueyanaa, paacuajaari naa seetanujuanaa pa Jiyaniijia sequesano pajaniyarano jiitiaani. Naaratej, pueyaracaanu tama pa cuaqueyajaaja juhua jeequesano pa jiitiariquia, poojiajuhuaj. Majaari pa shanacunu juhua curuushojosano pa quiniuria sesa pa miishanota. Pueyaso puerejaca pa quiriquia, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca pa quiniuria, saa neraja pa quiniuriajuhuaj.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Pueyanaa, ¿taa nia miiquianuni? ¡Canaa panijiaca nia quiriohua! Majaari canaa miiniu quiquianu sesa niajaniya. Majaari quenaaja niquiriyatu niajaniyajinijinio canaa sesonu quiquianu canaa niishitiojosanota. Majaari canaa sapojonu quijia niajaniya.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Naa cua sequesacari niajaniyatej, majaari cua sequenu cua cararonura niajaniya. Janiyacuajaari tari nia sequereeni, canaari jiyanohua nia paniyani. Naacuajitij, canaari shuquiriaatia quiniutianiyani canaa jaara puecoosaare canaa cumaquiniuucua niajaniyani, seetanujuanaa Pueyaso muerasu nia quiniuria. Naacuajitij, niaa jaara shaajerejuhuaj, paari pueyaracaanu jatiqui quijiaca quiniutianiya Pueyasotani.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Janiyari seetanujuanaa naa nia sequeyani cua panishacari niajaniya. Quiarijiani, janiyari jiyanohua nia timitiaani, maninia cua tojiniuucua niajaniyajiniji. Canaari seetanujuanaa naquiya miiquiaani. Naajaa, maninia canaa tojiniuushacari niajaniyajiniji, cunoori cua cumanijiacanu. Cunora, janiyari jiyanohua nia shuquiritiaani.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Canaa jaara tiuquiquianu niya Macedonia jiyajiniani, majaari quenaaja rupaquijia canaa quiniu quiquianu juhuajaniya. Canaari puetunu taraatia miishaacanujuanaani. Pueyasoocua tiuyashijiacaari canaa juaariquiaa. Canaa jiuujiaari niaacua tacaariquiaa saniniuujia.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Jiyacaritij, Pueyasoori canaa cumanijiacanu Tito tiuquishacariuhua canaacua. ¡Pa Pueyasocuajaari tacaajiaca cumanijiana!
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Canaa jiuujia canaa cajitishacarini, cunoori maja saaja canaa niquishacari Tito canaacua tiuquiuhuano. Canaa cutaraari canaa jiuujia cajitiquianuni, nojuaja jaara canaa pohuatacanu niajaniyajiniji jiyanohua na timiniutia. Nojuajaari canaa pohuatacanu, niaanaari canaa niquiniuucua jiaatiaa. Niaanaari cucua taraajeya, jiyanohua nia taraajetenuucua janiya. Niaanaari cucua tacaya jiyanohua, cua rootasano tojijiaca nia quiniuria quiarijia cutara. Naa cua tojishacari niaacuajitij, janiyari jiyanohua shuquiriquianuni.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Niaacuara cua naajioneeri nia taraajetecanu. Janiyari taraajecanujuhuaj, naa cua taraajetenuucua niajaniyatej. Quiarijia cutaraari maja cua taraajenu. Cua naajioneecuajaari saaja rupaquijia nia taraajocanu.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Quiarijiani, ¡shuquiriaatia quiyanijia! Majaari nia jiyaniniu janiyari shuquiriaatia quiyani naa cua taraajonuucua niajaniyatej. Shuquiriaatia quiya cutaranijia, cua niishishacari, naa cua taraajonuucua niajaniyatej, niaari nioojia tacatorohuacuaa Pueyasoocua, Pueyaso tojitiajaca nia quiniuhuara. Naacuajitij, janiyari quiarijia niishiyani, majaquiiri cua sesonu quiquianu niajaniya, naa cua taraajonuucua niajaniyatej. Pueyasocuajaquiiri maninia poonijioriquiaa nioojiacajinia, naa nia taraajesacaritij.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Pueyasojuanaa jaara pa taraajetere, cunoori maninia, poojia pa tacatonuhuara nocua, na jiyanooniuria pajaniya. Na nuhuaji, paari shuquiriaatia quiya cutarani. Saniniuujia, tama pa taraajesacarijiaaja, cunoori tama poojia pa shaajanurajaaja.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Nia taraajesacari cua nacasusacari niajaniya cua naajioneejiniani, cunoori seetanujuanaa Pueyaso taraajetesano quiquianu niajaniya. Naa nia taraajenuucuatej, nia niquishuriiriaj, majaari nia tarishiniu quiquianu maninia nia miiniuria. Niaari ritia cua niishitiniu paniriquiaa juucua, maja niaacua na tiuutiasaanura cuno pueyano miishano sesa. Niaacuajaari maninia miiquianu nia juaashacari cuno sesa miijia. Niaari na naaqui puerecanujuhuaj, niaa mariqui nata cojiritiasaare saniitionuuri. Niaari cua jaqueroojocanu. Niaari ritia miiquianu cua naajiojinia cua sequesano niajaniya. Naacuajitij, niaari ritia cuno sesa miijia taanuucanu nia tajiniji, maja socua nia rupuesano na quiniuria. Naa nia miiniuucua puetunu maniniajanaatej, janiyari quiarijia niishiyani, majaquiiri nia maniniucuanu quiquianu naa sacuaraatia cuno pueyano miishanotej.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Pueyanaa, niaari maninia canaa tojijiaca. Seetanujuanaa, cua naajiosacari niaacuara, majaari cua naajionu quiquianu saaja cuno sesa miijia pueyanojiniji, sesa miishano pueyanojinijinio. Janiya cutaraari niaacuara naajiocanuni tamajaaja nio nia niishiniuria Pueyaso niquiara: niaacuajaari seetanujuanaa canaa panijiaca quiyajaa, nia tojishacari canaa.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Naaratej, canaari canaa jiuujia cajitiquianuni, canaa tojishacari Tito pohuatasano niajaniyajiniji.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Tito quiaaquishacarijia niaacua, janiyacuajaari juhuacarijia na pohuatacanu niajaniyajinijini, maja puera na taacanuunura niaacuaji. Naa maninia nia quishacari Tito tiuquishacari niaacuatej, majaari cua caririquiniu quiquianu niajaniyajiniji. Puetunu cua pohuatasanojuanaa Tito niajaniyajinijiiri seetanujuanaa quiquianu Titora. Naajuhuaj, puetunu cua pohuatasano niajaniyajanaari pueyaracaanu seetanu rupaajanaa quijia.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Quiarijia Tito niishiriojosacari niajaniya, nojuajaari socua jiyanohua nia panijia quiya, nia tojiniuucua maninia nojuaja. Niaacuajaari tetecatucanu nia puerenuta na tiuquishacari niaacua. Majaari nia rerequetenu quiquianu nojuaja.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Janiyajuhuaj, jiyanohua shuquiriaatia quiyanijia, cua niishishacari quiarijia cutara cua naata niaacua tiuuniu seetanujuanaa.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.