2 Coríntios 10

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Janiyacuajaari Pabloni. Quenaaja cua tojitiare. Cua Jiyaniijia Cristoori jiyanoojia quiquiaaricuaa, jacaria pocuajajuhuaj. Janiyari naa quiniu paniyajuhuaj. Naaratej, janiyari quiarijia nia nenecojiyani, cua tojitiare quenaaja. Tamasacanaari cua pocuaquiaa, janiyanaari jacaria pocuaja quiquiaa juhua puerejani, nia tajinia cua quishacari. Saniniuujia, tucuacaanu cua quishacari, janiyanaari jiyanohua nia nacasuquiaa cua naajioneejiniani, juhua nia pueresano jiyaniijia.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 ¿Seetanutejanaa, janiyate naani? Janiya jaara naa quiya niaarani, naajaa. Quiarijia tucuacaanu cua quishacarijia, janiyari nio cua naajiojinia nia nenecojiyani, nia tojiniuria janiya. Saniniuujia, niaacua cua tiuquishacari, janiyari noo pojori nacasunutaniya jiyanohuani, sacuaraatia cucuara rimiaaquenuuquiaani. Janiyari naa miiniutianiya nojorini, nojori jaara tarinitiaaquiyajaa naa sacuaraatia na pocoojonutej. Cuno pojoriiri jiyaniya canaari saaja juhua mijiria quiniaa pueya miiquiaani, maninia canaa quiniuria nia niquiara.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Seetanujuanaacuaaquiniatejaj, canaari nareja pueyani. Naajaa, majaari canaa miaquejonu quiquiaa canaa paraa, taa pueya miaquetoojoquiaacuaani.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mijiria quiniaa pueyari miaquetoojoquiaa cutara tama nojori shipinishano casaatajaaja. Canaa miaquetoojotaja saniniuujia, cunoori Pueyaso cumaacajanaa cutara. Naacuajitij, canaa naata Sesaaca niishishano shocotanu.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Pueyaso cumaacata, canaari mijiria niishijiaca niishishano shocotaquiaani. Cuno niishishanoori Pueyasojiniji niishishano jataniquiaa juucua, maja pueya niishiniuria Pueyaso. Naajaa, Pueyaso cumaacata, canaari puetunujuanaa najuhuana pueya niishiriojosano jataniquiaani, Cristo tojijiaca nojori quiniuriajuhuaj.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Canaacuajaari Pueyaso jeenucuasano pueyani, canaa nacasunura puetunu tojiyashijiacajanaa. Naacuajitij, niaa jaara puetunu Pueyasojiniji canaa niishitiojosanojuanaa tojitiajacara quiriohua, na nuhuaji cutara canaa naata puetunu cureeno tojiyashijiacajanaa saniitionu.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Niaari tama cushitiiquiaajaacujua nia tiuushacari cuno sapojonuujuaca pohuatasanoocua. Nojoriiri sapuenu juhua Jesucristo jiyaramiquishano niquishiya najuhuanaj. Maninia nia niishiriojore pueyanaa, niajaniya cante sapojosaacanucuajani. Niaa jaara niishiri niaari seetanujuanaa Cristo saquiriojosano pueya, naacuajitij, niajaniya cuaara niishiiria canaari Cristo saquiriojosano pueyajaniuhuaj.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Niaa jaara jiyaniya janiyari juhua pueya shocotaja nia sequeyani: “Canaari nia jiitianaani”, naajaa, majaari cua caririquiniu naa cua sequesacari niajaniyatej. Pa Jiyaniijia Cristojuanaacuajaari canaa jiyatequiaari nia jiitianaa canaa quiniuria. Canaari naa jiyatesaaquiaarini, canaa cumaquiniuria niajaniya na rupaata, seetanujuanaa Cristo pueya nia quiniuria. Majaari canaa jiitianu najuhuana na cumaaca, canaa sesonura niajaniya.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Naa cua naajiosacari niaacuaratej, majaari nia jiyaniniu janiyari nia piriyojiyani nia puerenura janiya.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Tamasaca niajaniyajinijinio pueyanaari cua sequequiaajuhuaj: “Pabloori puera jiyanohua pa nacasuquiaa na naajioneejinia. Naajaa, pa tajinia na quishacari, nojuajaari juhua tojishoo pueyano niquishano quiquiaa. Naajuhuaj, na pohuatasacari pa niquiara, na pohuatasanoori maja shanohua tojishano”.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ¿Seetanutejanaa? Cante naa pocuaquiaani, nojuaja cuaara niishiiria quiarijia, taa canaa naajiocanu niaacuaracuaja tucuacaanu canaa quishacarijiani, canaari naa miiniutianiyani niaacua canaa tiuquishacari.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Cuniqui niaata quiyajaariuhua tamasaca pueya, canapuete nia sequequiaacuajani, nojoriniaari socua maninia Pueyaso rupaa pohuatanaa tamasacajiniji, canaajinijijiuhuaj. ¿Nojoritiiri seetanujuanaa socua maninia Pueyaso rupaa pohuatanaa canaajiniji? Johuaj. Naajaa. Majaari canaa tacaaniu quiquiaa juhua nojori canaa quiniuria. Cuno pojoriiri tama na cuaqueya timitiacoquiaajaacujua, nojori soosacari narta Pueyaso rupaa pohuatanaa. Nojoriiri naa quijiacatej, nojori jiyanishacari nojori cutaraari socua tojishano pueya tamasacajiniji. Naa nojori miishacaritij, nojori cutaraari seetanujuanaa mosanucua.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Canaa cutara, majaari tamasaca poonijiosano canaa jiyatenu quiquiaa juhua canaa poonijiosano Pueyasora. Canaa cutaraari saaja canaa miishano shuquiritiaquiaani, tee Pueyaso jiyaroquiaari canaacuajani. Nojuacuajaari canaa jiyaramiquiquiaari niaacua Corinto tiacajinia, nia niquiara canaa pohuatanura na rupaa. Naacuajitij, niaari na muerasura quiquiaari.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Majaari najuhuana canaa timitianu niajaniya, Pueyaso muerasu nia quiniuucua. Niaacuajaari Pueyaso muerasura quiquiaari canaa pohuatanuucua nia niquiara seetanu rupaajanaa Jesucristojiniji. Canaa cutaraari seetanujuanaa Pueyaso rupaa pohuatanu coteetanaa nia niquiarani.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Majaari canaa shuquiritianu najuhuana niajaniya. Canaa cutaraari nia tiuutiquiaari Jesucristoocuani, niaacua Pueyaso jiyaronuucua canaa. Naajaa, canaari socua nia pohuatanu paniya Pueyaso rupaani, seetanujuanaa Jesucristo rupaacua tiuujiaca nia quiniuria. Naacuajitij, niaa jaara seetanujuanaa Pueyaso rupaa tojijiaca quiri, niaari saniniuujia na naata canaa cumaquiniu.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Niocua canaa cumaquiri canaa quianura tamaqui, tee Jesucristojiniji pohuatasoojua quiyacuajani, tii canaa pohuatanura nojuajinijijiuhuaj. Majaari canaa quiniu paniniu pootia tamasaca poonijiosaqui, taa cuno rimiaacoori quiquioya shuquiriaatia canaa poonijiosaquicuaani. ¿Nojori shuquiritiasanoteeri tama nojori poonijiosanojuaaja? Maja. Niaacuajaari Pueyaso muerasura quiquiaari canaa nia tojitianuucua.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Pueyanaa, nio tariucuacaanu naajiotasanoori niaara, nia niishishocoriquiano. Naa sequeyari: “Cante shuquiriaatia quijia quiniu paniyani, nojuaja cuaara pa Jiyaniijia shuquiritiaara cutara”.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ¿Taa nia sequeyani pueyanaa? ¿Cana Pueyaso sequenutaniya socuaarini: “Quiaa cutara maninia cua pueyanoniyojua”? ¿Cunotee, tama na cuaqueyajaaja sequejani: “Janiya cutaraari maninia Pueyaso pueyanoni”? Maja. Pueyaso shuquiritiasano cutaraari noo pueyano, cana pa Jiyaniijiajanaa sequenutaniyacuajani: “Quiaa cutaraari maninia cua pueyanoniyojua”.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.