1 Tessalonicenses 5

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Majaruhua maninia cua naajionura niaacuara cua niishitiniuria niajaniya socua, taacari pa Jiyaniijia tiuquiniutianiuhuani. Niaacuajaari tari na niishiya, naajuhuaj, taate mijiria quiniutianiyani na tiuquiyaquishacarijia.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Niaacuajaari maninia niishiya, pueya jiyanishacari juhuanojuaja maja pa Jiyaniijia tiuquiniu quiniutianiuhua, nojuajaari jiyacari tiuquiniutianiya. Nojuajaari canashiyaquiji tiuquiniutianiya, taa nohuasejojua tiuquiquiaa niucua tiajiniaacocuaani, juhuajaniya tia camaru maquesacari.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Naajuhuaj, quera pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua, mijiria quiniaa pueyari naa sequejaca quiniutianiya: “Paacuaja maninia quiyani. Shaaquicuaja miaquetoojonu”. Canashiyaquiji jiyacari, Pueyaso saniitiosacari na tojiyashijiacaari quiniutianiya. Naa quiniutianiyari taa maaji nooquiaa juhuacatecara canashiyaquiji na manajacuaani. Majaari quenaaja niquiriyatu curosaanu quiniutianiya saniitiosoo.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Niajaniya saniniuujia cuarta Pueyaso pueyanaa, niaari maja juhua ninishiqui quijiaca, pa Jiyaniijia cariyatunura niajaniya.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Puetunu niajaniyajanaacuajaari cuhuashiqui quijiaca. Pueyasojuanaacuajaari nioojiaca cuhuataquiaari. Majaari tari juhua ninishiqui quijiaca pueya pa quiniu.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Cunora, pa Jiyaniijia sashijiaca pa quirij. Maja juhua tamasacaja, juhuajaniya quiquioyari. Nojoriiri juhua maquetiuya. Pajaniya saniniuujia cuarta Pueyaso pueyanaa, juhua sutejaca pa quirij, maninia niishiriojojuacajuhuaj.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Maquetujuacaari niucua maquetuquiaa. Naajuhuaj, mashaasequenuujuacaari niucua mashaasequenuuquiaa. Naa miijiacaari Pueyaso tojiyashijiaca. Majaari na maniniucuanu cuhuashiqui.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Pajaniya saniniuujia, paari cuhuashiqui quijiaca cutarani. Naaratej, pueyaracaanu maninia niishiriojojuaca pa quirij. Romano pueya miaquetoosacari, nojoriiri turtuco cushiyonuujua, nocuaji na nujutajara cashi. Cumueeca casaa cushiyonuujuajaariuhuaj, na naca na cojuatajara. Naajuhuaj, naa poojia pa cojuare, saaja Jesuucua pa tiuuniutia, seetanujuanaa panijiaca pa quishacarijiuhuaj. Seetanujuanaa pa niishiri, Pueyasoori pa saquiriojoquiaari na muerasu pa quiniuria pueyaracaanura. Naacuajitij, pocua pa niishitiaja cojuareni, maja poojia pa niquijiotenura najuhuanaj. Naacuajitij, Sesaacaari maja na naata shocotanu quiniutianiya pajaniya.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Pueyasoori maja na saquiriojonu quiquiaari pajaniya na saniitiosocoriquiano. Pa saquiriojoquiaari cutaraari na jiyanooniuria pajaniya, na muerasu pa quiniuria, Neyanu Jesucristoocua tiuujiaca pa quishacari.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Neyanucuajaari pocuara cusoquiaari, nata rishijiaca pa quiniuria pueyaracaanu. Naacuajitij, naajaa, paa jaara cusoyareni, paa jaara saminio quiyajuhuaj, pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua, puetunu nocua tiuujiacajanaari pueyaracaanu saminio quiniutianiya nata.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Naaratej, pueyaracaanu nia cumaquitioojoriquia Pueyaso rupaata. Nia shiniujiutiooriquiajuhuaj, seetanujuanaa pa Jiyaniijia tojijiaca nia quiniuria, taa nia miiquiaacuaja tarini.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Cuarta Pueyaso pueyanaa, canaa nia tojiri. Cuniqui nia jiitianaa tojijiaca nia quiri. Majaari nojori rerequetenu. Nojoriiri jiyanohua poonijioquiaa pa Jiyaniijiara nojori niishitiojonura niajaniya, na nacasunura niajaniyajuhuaj.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Cunora, jiyanohua nojori nia paniri. Majaari na rerequetenu. Nojoriiri pa Jiyaniijiara poonijioquiaa na cumaquiniuria niajaniya. Maninia nia quiri pueyanaa. Majaari juayonuujutanu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Nio nia tojirijiuhuaj cuarta Pueyaso pueyanaa. Taajecori nia nacasure. Noojia niquijiotejaca nia shiniujiuri, seetanujuanaa cumueeca Pueyaso pueya nojori quiniuria. Noo pojori nia cumaquiriquiajuhuaj, Satanás saniniujiushacari na cuaqueya miiniu panishano rejeretaashijiacatej. Majaari cuno pojori cartenu. Nia juaaniu nia rejeteriquia, maja quenaaja nia juaaniuria tamasacata.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Naajuhuaj, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuariquia maja nia naminiuria niarta pueyano, nojuaja jaara sesa miiriquia niajaniya. Saniniuujia, pueyaracaanu maninia nia miitiooriquia niarta Pueyaso pueyata. Naa nia miiriquia puetunu pueyajuhuaj.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Pueyaracaanu nia shuquiririquia, Pueyaso pueya nia quiniuucua.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Naajuhuaj, pueyaracaanu nia secojoriquia Pueyaso.
17 Orai sem cessar.
18 Niaa jaara maninia miishaare, niaa jaara sesa miishaarejuhuaj, naajaa, puetunu naa nia miishaanuucuajanaa Pueyaso nia sequeriquia, “paacarasho”. Pueyasojuanaacuajaari naa paniya pa miiniuria, Jesucristo Sohuanu pa jiitianuucua poojiajinia.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Majaari Pueyaso Sohuanu nia ruuretanu, nojuaja jaara nioojiajinia nia shiniujiya maninia nia miiniuria.
19 Não extingais o Espírito.
20 Naajuhuaj, majaari nia soonu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa pohuatasano.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Coteenu nia saniniujiuri cutara, nia niishiniuria seetanutejanaa nojori pohuatasano. Teyano nojori pohuatasanojinijiniote maniniani, cuno tojijiaca nia quiri.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Puetunu sesa niishishano casaajanaa soojeaca nia quiri.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Poojia cajitinia Pueyasojuanaa cuaara nia jeenucuaara juhuacarijia, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca nia quiniuria pa Jiyaniijiaacuaji. Nojuaja cuaara naa cojuaara nia sohuanu, nioojia, nia cuaqueyanio, tojetaarucuajanaa soosoo nia quiniuria pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara tiuquiriohuajaatijia.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Cante nia saquiriojoquiaaricuaja na pueya nia quiniuriani, nojuajaari puetunu shusha cua sequesanojuanaa niajaniya miiniutianiya niaara. Nojuajaari maja na niishiniu na rupaa jatanu. Nojuaja cutaraari na sequesano miijia pueyaracaanu.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Cuarta Pueyaso pueyanaa, Pueyaso nia secojonuuriquia canaacuarajuhuaj.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Canaara nia saruhuatare cuniqui quiniaa parta Pueyaso pueyajuhua nojori nia nujuunuta, seetanujuanaa Pueyaso paniniutia.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Pa Jiyaniijia jiyaramiquishano cua quiniuucua, cua tojitiare pueyanaa. Nio cua naajionee nia serojore puetunu Pueyaso pueyarajanaa.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria nioojia. Cuaara naa quiiriatej.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.