1 Timóteo 6

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Parta Pueyaso pueyajinijinio, canapuete poonijiotesano pueyani, nojori cuaara na camarucua tojitiajaca quiiria. Nojori cuaara rerequeteyaquiiria na camarucua, na camarucua mariqui Pueyaso sesacareeri, pa niishitiojosanonio, na tojiyashijia na seru quiniuucua.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Poonijiotesano pueyano camarnu jaara Pueyaso pueyano quiriquia, juhua na serujuhuaj, na seru cuaara na tojijia quiiria. Cuaara na rerequeteja quiyaquiiria, narta Pueyaso pueyano na camarnu quiniuucua. Nojuaja cuaara seetanujuanaa maninia poonijioora nera, na niishishacari na camarnucuajaari narta panishano Pueyaso pueyano.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tamonu jaara tamaatia niishitiojoriquia cua niishitiojosanojiniji, nojuajaari tojetaarucuajanaa moseeca. Pa Jiyaniijia Jesucristo rupaari jiyanohua maninia. Na niishitiojosano pa tojishacari, cunoori pa naacuquiaa juhua Pueyaso pa quiniuria socua.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Cante cuno niishitiojosano ruuretaja tama na niishishanojuaaja na niishitiojonurani, nojuajaari tama na cuaqueyajaaja jiyaniya nojuaja niishijia cutara. Nojuajaari juaatioonu porocuajuhuaj, Pueyaso rootasanojiniji na taacanuusacari. Naa quijiaca pueya quishacaritij, nojoriiri juaajiacara jataquiaa, nojoritia juayonuujutajaca shocotanuucua nojori. Nojoriiri juhuacatecara ruutaquetooquiaa na juayonuutanura. Sesacatooquiaajaariuhuaj. Naajuhuaj, nojoriiri najuhuana soquequiaa, narta Pueyaso pueya naasucua sesa miiquiaa.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Nojoriiri juayonuujutanu tarinitiaaquijiaca. Nojoriiri maja na naata maninia niishiriojonu socua. Nojoriiri maja na niishiniu seetanu rupaajanaa Pueyasojiniji. Nojoriiri Pueyaso pueya jiitiajacara quiniu paniya, nojori jiyanishacari nojoriiri naacuaji jiyanohua casamiriacara quiniutianiya.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Taaquiriirinij, Pueyasoocua tiuujiaca pa quishacari, paacuaaquiniatejaj seetanujuanaa juhua queraatia casamiriaca quijiacani. Paacuajaari shuquiriaatia quijiaca Pueyaso rupaacua tiuujiaca pa quishacarini, juhuajaniya quijiaca pa quishacarijiuhuaj pa jiitiasano casaaniyojuata.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Paacuajaari juhuasunucua roosaaquiaari mijiriani. Naajuhuaj, paari juhuasunucua tacateriquianohuani.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Naaratej, paa jaara pa miaquesocoriquiano jiitiariquiani, paa jaara pa cushishocoriquiano jiitiariquiajuhuaj, saa cunotaja shuquiriaatia pa quirij.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Saniniuujia, noo pojori, jiyanohua casamiriaca quiniuucua jiaatiajacatej, nojoriiri maja na niishiniu rejetenu, na panishano na miyaquiniuria. Naacuajitij, nojoriiri cocuaatia miiquiaa. Nojoriiri juhua norijiosaaquiaa, najuhuana casamiicua nojori jiaatiasacari, sesa casaacuanio. Puetunu cuno sesa casaajanaari pueya sesoquiaa, nojori saniitiosaanura taraatia.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Cumaneecaacua jiaatianu jiyanohuani, cuniquiji supuejaari puetunu sesa casaa pa miiniuriajanaa. Naacuajitij, noojiaqueya parta Pueyaso pueyajinijinioori Pueyaso rupaa tojiniu tarinitiacanu tari. Nojoriiri tama nojori cuaqueyajaaja miitiquiaa naquiya, naa cumaneecaacua jiaatiajaca nojori quishacaritij. Naaratej Timoteonaa, majaari cumaneecaacua jiaatiaja quia quiniu.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Quiajaniya Timoteonaa, quiaacuajaari Pueyaso saquiriojosano pueyano. Naaratej, puetunu sesa casaajanaa miyashijia quia quiri. Tojetaarucuajanaa saaja maninia miijia quia quiri, juhua pa Jiyaniijiaja. Pueyasoocua tiuujia quia quiri socua. Socua panijia quia quirijiuhuaj. Puetunu casaajanaa rejeretaja quia quirijiuhuaj. Jacaria pocuaja quia quirijiuhuaj, maja pueya rerequeteja.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Pa paraca nujuataja quia quiriquia, jiyanohua quia tiuuniutia Pueyaso rupaacua. Pueyasocuajaari quia saquiriojoquiaari na pueyano quia quiniuria. Cunora, quiaari queraatia pueya niquiara pohuataquiaari Jesucristoocua quia tiuuniujiniji. Naa pueyaracaanu rishijiarano quia quishacaritij, cunora, majaari Pueyaso niquitiojonu panishano quiajaniya jaaretenu.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Quiaacuajaari niishiya taa Jesucristo seetanujuanaa pohuataquiaari Poncio Pilato niquiaracuajani, nojuajaari seetanujuanaa Pueyaso Niyanu. Naajaa, nojuajaari niishiquiaari nojuajaari cunora mosaanutaniya. Na Que Pueyasocuajaari na samiitianiquiaariuhua. Pueyasocuajaari saminiora jiyateja puetunu saminio casaajanaa. Naa quia niishishacaritij Timoteonaa, janiyari nio quia sequeya Pueyaso niquiarani, pa Jiyaniijia niquiarajuhuaj. Cua tojiri.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Puetunu cua rootasano quiajaniyajanaa quia tojiri. Majaari na jataniniu quenaaja, pa Jiyaniijia mariqui quia niishitiojosano tamacareeri. Taa cua rootaa quiajaniyacuajani, na tojijia quia quiri pueyaracaanu, pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara tiuquiriohuajaatijia, Jiyaniijiajanaa na quiniuria.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Na Que Pueyasoori na tiuquitiniutianiya na panishacari, taa na sequequiaaricuajani. Pueyasocuajaari jiyanohua pa timitiasano, saaja maninia na quiniuucua. Nojuajanaari Jiyaniijia. Nojuajaari puetunu tamasaca jiyaniijianucuajanaa Jiyaniijia. Nojuajaari camarucuajiniji Camarnujuanaa cutara.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Saaja nojuajaari pueyaracaanu quijiajuhuanajaj. Majaari na supuenu quiquiaari. Majaari na shaajenu quiniutianiyajuhuaj. Nojuajaari jiyanohua na shacantuuca cumaacajinia quijiajuhuanajaj. Cunora, majaari quenaaja tamonu pueyano na naata nocua catecanonu. ¿Canteeri na niquiquiaari quenaajani? Shaaqui. Pueyanoori maja na naata na niquiniu. ¡Nojuaja cuaara pueyaracaanu timitiasaaria! ¡Nojuajaari namitia na cumaaca jiitianajuhuanajaj! Cuaara naa quiiria pueyaracaanutej.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Timoteonaa, parta Pueyaso pueya quia tojitiri nio, noo pojori, queraatia casamiriacatej. Nojori cuaara niishiiria maja pueya shocotejaca nojori quiniuria, casamiriaca nojori quiniuucua. Nojori cuaara niishiiriajuhuaj, maja na casamiicua nojori tiuuniuria, nojori jiyanishacari nojoriiri pueyaracaanu shuquiriaatia quijiaca quiniutianiya casamiriaca nojori quiniuucua. Pa jiitiasano casamiiri shaajeriquiano. Nojori cuaara Pueyasoocua tiuuria cutara. Nojuajaari capora cutara, na niquitionura puetunu pa panishano casaajanaa, shuquiriaatia pa quiniuria.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Cunora, nojori quia niishitiojore, pueyaracaanu maninia miijiaca nojori quiniuria. Naatej, taa queraatia casamiriacatucuaa nojorini, maninia nojori miishano cuaara naa queraatia quiiriajuhuaj. Nojori cuaara ritia niquitiojojuaca quiiria nojori jiitiasanojiniji, narta Pueyaso pueyano jiitiaaquishacari na panishano.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Naa capora nojori quishacaritij, nojoriiri juhua tari jiyocuacaanu racataa nojori casaa. Naacuajitij, nojoriiri seetanujuanaa shuquiriaatia quijiaca quiniutianiya pueyaracaanu, mijiria, jiyocuacaanunio.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteonaa, Pueyasocuajaari quia jiyatequiaari na rupaajiniji pohuatana quia quiniuria. Maninia quia cojuare seetanu Pueyaso rupaajanaa. Majaari najuhuana tama pueya niishitiojosanojuaaja tojijia quia quiniu. Noo niishishanojuhuaj, pueya sequesano: “Seetanu niishijiajanaa niishishano cutaratej”, majaari cuno tojiniu. Cuno niishishanoori seetanu niishishanojuanaa paraca, najuhuanaari.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Noojiaqueya parta Pueyaso pueyari Pueyaso rupaa tojiniu tarinitiacanu tari, cuno najuhuana niishishanoocua nojori tiuuniuucua. Niojuanaa Timoteonaa.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.