1 Timóteo 4

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pueyaso Sohuanuuri maatia pa niishitiquiaa, nio pa quishacari nuhuaji noojiaqueya pueyari Pueyaso rupaa tarinitianutaniya tojiniu, tamaatia niishitiojosano nojori tojiniuucua. Nojoriiri seetanujuanaa sapojosaanutaniya naa nojori tojiniuucua samaruhua niishishano.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nojoriiri sapojonuujuaca pueya tojitiajacara quiniutianiya, noo pojori, sapuenu juhua maninia niquishano pueyatej. Cuno sapojonuujuacaari tariucua sesa miiniuucua jiitiquiono. Majaari tari na niishitiuniu caririquiniu.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Cuno pojoriiri pueya niishitiojojua maja na caminiuria. Niishitiojonuuquiaajaariuhuaj maja pueya miaquenura noojiaqueya miaquesanojuhuaj, teyano Pueyaso shipiniquiaari Jesuucua tiuujiacaracuajani, cante seetanu rupaajanaa niishijiacacuajani. Cuno miaquesanocuajaari pa timitiasocoriquiano, Pueyaso pa sequenura, “paacarasho”.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Puetunu Pueyaso shipinishano casaajanaari maninia. Puetunu miaquesano casaajanaa cuaara puereyaquishaaria miaquenu, paa jaara coteenu nocuara Pueyaso sequereni, “paacarasho”.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Pueyaso rupaacua tiuujiaca pa quishacari, naacuajitij, nocuara pa secojosacari, Pueyasoori na jiyatequiaa maninia na quiniuria pajaniyara.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Pueyaracaanu parta Pueyaso pueya quia niishitiojoriquia nio cua rootasano quiajaniya. Naajuhuaj, pueyaracaanu tama quia cuaqueyajaaja quia cumaquiriquia Jesucristojiniji pa niishishano rupaata, tama Jesucristojuaaja rootasanotanio, taa quia tojiquiaacuajanoj. Quiaa jaara naa miijia quiritij, quiaari maninia poonijiona quiniutianiya Jesucristora.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Majaari najuhuana tariucuacaanu supuetanaa pohuatanuusano tojijia quia quiniu, najuhuana tama pueya niishishanojuaajanio. Majaari cuno tojiniuucua quia cojenu najuhuanaj. Jiyanohua quia jiaatiare cutara, saaja Pueyaso tojijia quia quiniuria. Naa miiniu quia saniniujiuri jiyanohua, seetanujuanaa Pueyaso panijia quia quiniuria.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Pueyari queraatia casaa miiniu niishiya, cumueeca pueya nojori quiniuria. Supuetanaari pueyaracaanu nanoojoquiaari na cuaqueya na jiyartuutenura, cumueeca na quiniuria. Cunoori maniniacuaja pa cuaqueyara, mijiria pa quishacari. Saniniuujia, socua jiyanohua maninia cutaraari Pueyaso panijia pa quiniuria seetanujuanaa. Cunoori jiyanohua maninia, mijiria pa quishacariria, Pueyaso shuriucua pa quishacaririajuhuaj.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Nio cua sequesanoori seetanujuanaa. Puetunu pueyajanaa cuaara na tojiiria.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Cunora, pueya jaara pa miitiariquia, naajaa, paari jiyanohua poonijioquiaa pueya pa tojitiniuria Pueyaso rupaani. Majaari naa miiniu pa tarinitianu. Paacuajaari niishiyani, paari pueyaracaanu rishijia Pueyasoocua tiuyani. Nojuacuajaari puetunu pueyacuaji Tacunajanaa, canapue cutarate nocua tiuujiacacuajani.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Nio cua sequesano quiajaniya quia niishitiojore pueya. Nojori quia nacasuriquia jiyanohua, na tojitianura quiajaniya.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Majaari pueya shanacunu quiocua, nojori rerequetenura quiajaniya, mashaja quia quiniuucua. Saniya maninia quijia quia quiriquia cutara, pueya jiaatianura quiocua, juhua quiajaniya nojori quiniu paniniuriajuhuaj. Naaratej, tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare, taa quia pocuaani, taa quia quiyani. Naajuhuaj, seetanujuanaa panijia quia quiri, Pueyaso rupaacua tiuujiajuhuaj. Majaari rucuajeejojua quia quiniu. Naa maninia miijia quia quiri, pueya jiaatianura quiocua.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Naacuajitij, cua tiuquiyaquishacarijia quiocua, pueya niquiara maatia quia serojoriquia Pueyaso Rupaa. Parta Pueyaso pueya quia nacasuriquia jiyanohua, Pueyaso tojitiajaca nojori quiniuhuara seetanujuanaa. Seetanujuanaa nojori quia niishitiojoriquia maninia.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Pueyasocuajaari na cumaaca niquitioquiaari quiajaniya. Pueyaso Sohuanucuajaari naa pohuatequiaari Pueyaso pueya maanu jiitianaa pueyatej, nojori jaara niojoquiaari na juaashiquia quiocua, quia jiyatesaanura Pueyasora poonijiona quia quiniuria. Cuno cumaaca quiaa na jiitiaani, quia poonijiotere pueyaracaanu. Majaari najuhuana na jiitianu.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Puetunu niya cua rootasanojuanaa quiajaniyani, cuno tojijia quia quiriquia. Naa quia quiritij, puetunu pueyajanaa niquiniuria taa seetanujuanaa socua maninia Pueyaso tojijiara quia quiyareeni.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Naacuajitij, tama quioojiajaaja quia cojuare. Naajuhuaj, tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare seetanu rupaajanaa quia niishitiojonura pueya. Majaari quia tarinitianu miiniu cua sequesano quiajaniya. Naacuajitij, quiaa jaara naa maninia miijia quiri, quiaari tama quia cuaqueyajaaja jiyateya maninia Pueyaso pueyanora. Quia tojitiajaca pueyari Pueyaso pueyara quiniutianiyajuhuaj.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.