1 Timóteo 4

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pueyaso Sohuanuuri maatia pa niishitiquiaa, nio pa quishacari nuhuaji noojiaqueya pueyari Pueyaso rupaa tarinitianutaniya tojiniu, tamaatia niishitiojosano nojori tojiniuucua. Nojoriiri seetanujuanaa sapojosaanutaniya naa nojori tojiniuucua samaruhua niishishano.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Nojoriiri sapojonuujuaca pueya tojitiajacara quiniutianiya, noo pojori, sapuenu juhua maninia niquishano pueyatej. Cuno sapojonuujuacaari tariucua sesa miiniuucua jiitiquiono. Majaari tari na niishitiuniu caririquiniu.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Cuno pojoriiri pueya niishitiojojua maja na caminiuria. Niishitiojonuuquiaajaariuhuaj maja pueya miaquenura noojiaqueya miaquesanojuhuaj, teyano Pueyaso shipiniquiaari Jesuucua tiuujiacaracuajani, cante seetanu rupaajanaa niishijiacacuajani. Cuno miaquesanocuajaari pa timitiasocoriquiano, Pueyaso pa sequenura, “paacarasho”.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Puetunu Pueyaso shipinishano casaajanaari maninia. Puetunu miaquesano casaajanaa cuaara puereyaquishaaria miaquenu, paa jaara coteenu nocuara Pueyaso sequereni, “paacarasho”.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Pueyaso rupaacua tiuujiaca pa quishacari, naacuajitij, nocuara pa secojosacari, Pueyasoori na jiyatequiaa maninia na quiniuria pajaniyara.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Pueyaracaanu parta Pueyaso pueya quia niishitiojoriquia nio cua rootasano quiajaniya. Naajuhuaj, pueyaracaanu tama quia cuaqueyajaaja quia cumaquiriquia Jesucristojiniji pa niishishano rupaata, tama Jesucristojuaaja rootasanotanio, taa quia tojiquiaacuajanoj. Quiaa jaara naa miijia quiritij, quiaari maninia poonijiona quiniutianiya Jesucristora.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Majaari najuhuana tariucuacaanu supuetanaa pohuatanuusano tojijia quia quiniu, najuhuana tama pueya niishishanojuaajanio. Majaari cuno tojiniuucua quia cojenu najuhuanaj. Jiyanohua quia jiaatiare cutara, saaja Pueyaso tojijia quia quiniuria. Naa miiniu quia saniniujiuri jiyanohua, seetanujuanaa Pueyaso panijia quia quiniuria.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Pueyari queraatia casaa miiniu niishiya, cumueeca pueya nojori quiniuria. Supuetanaari pueyaracaanu nanoojoquiaari na cuaqueya na jiyartuutenura, cumueeca na quiniuria. Cunoori maniniacuaja pa cuaqueyara, mijiria pa quishacari. Saniniuujia, socua jiyanohua maninia cutaraari Pueyaso panijia pa quiniuria seetanujuanaa. Cunoori jiyanohua maninia, mijiria pa quishacariria, Pueyaso shuriucua pa quishacaririajuhuaj.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Nio cua sequesanoori seetanujuanaa. Puetunu pueyajanaa cuaara na tojiiria.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Cunora, pueya jaara pa miitiariquia, naajaa, paari jiyanohua poonijioquiaa pueya pa tojitiniuria Pueyaso rupaani. Majaari naa miiniu pa tarinitianu. Paacuajaari niishiyani, paari pueyaracaanu rishijia Pueyasoocua tiuyani. Nojuacuajaari puetunu pueyacuaji Tacunajanaa, canapue cutarate nocua tiuujiacacuajani.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Nio cua sequesano quiajaniya quia niishitiojore pueya. Nojori quia nacasuriquia jiyanohua, na tojitianura quiajaniya.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Majaari pueya shanacunu quiocua, nojori rerequetenura quiajaniya, mashaja quia quiniuucua. Saniya maninia quijia quia quiriquia cutara, pueya jiaatianura quiocua, juhua quiajaniya nojori quiniu paniniuriajuhuaj. Naaratej, tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare, taa quia pocuaani, taa quia quiyani. Naajuhuaj, seetanujuanaa panijia quia quiri, Pueyaso rupaacua tiuujiajuhuaj. Majaari rucuajeejojua quia quiniu. Naa maninia miijia quia quiri, pueya jiaatianura quiocua.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Naacuajitij, cua tiuquiyaquishacarijia quiocua, pueya niquiara maatia quia serojoriquia Pueyaso Rupaa. Parta Pueyaso pueya quia nacasuriquia jiyanohua, Pueyaso tojitiajaca nojori quiniuhuara seetanujuanaa. Seetanujuanaa nojori quia niishitiojoriquia maninia.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Pueyasocuajaari na cumaaca niquitioquiaari quiajaniya. Pueyaso Sohuanucuajaari naa pohuatequiaari Pueyaso pueya maanu jiitianaa pueyatej, nojori jaara niojoquiaari na juaashiquia quiocua, quia jiyatesaanura Pueyasora poonijiona quia quiniuria. Cuno cumaaca quiaa na jiitiaani, quia poonijiotere pueyaracaanu. Majaari najuhuana na jiitianu.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Puetunu niya cua rootasanojuanaa quiajaniyani, cuno tojijia quia quiriquia. Naa quia quiritij, puetunu pueyajanaa niquiniuria taa seetanujuanaa socua maninia Pueyaso tojijiara quia quiyareeni.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Naacuajitij, tama quioojiajaaja quia cojuare. Naajuhuaj, tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare seetanu rupaajanaa quia niishitiojonura pueya. Majaari quia tarinitianu miiniu cua sequesano quiajaniya. Naacuajitij, quiaa jaara naa maninia miijia quiri, quiaari tama quia cuaqueyajaaja jiyateya maninia Pueyaso pueyanora. Quia tojitiajaca pueyari Pueyaso pueyara quiniutianiyajuhuaj.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.