1 Pedro 4

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naacuajiti pueyanaa, naatej, taa Cristo rejeretaquiaari naquiya miiniu mijiria na quishacaricuaani, naa rejeretajaca nia quiriquiajuhuaj, niaa jaara naquiya miishaariquia. Naquiya pa miishacari, cunoori sesa pa miiniu pa tarinitijia.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Naacuajitij, paa jaara naa naquiya miishaariquiani, na nuhuaji paari saaja Pueyasora quiniu paniyani. Paari saaja na panishano miiniu paniyani, maja tama pa cuaqueya panishanojuaaja pa miiniuria socua.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tarijia, Pueyaso tojiyashijiaca nia quishacarijia pueyanaa, niaari jiyanohua sesa miijiaca quiquiaari, taa Pueyaso niishiyashijiaca miiquiaacuaani. Niaari saaja nia cuaqueya miiniu panishanoocua shiiniuquijia quiquiaari. Niaari queraatia tamaatia sesa miiniuucua jiaatiajaca quiquiaari. Niaari saaja mashaasequenuujuaca quiquiaari. Nia queranacunuusaqui, niaari tojetaarucuajanaa sacuaraatia miijiaca quiquiaari. Niaari rerejojuajuhua puera nia ratunura, jiyanohua nia mashaasequenuunurajuhuaj. Naajuhuaj, niaari juaashiquiata shipinishano nia pueyasora nia jiyatesano shuquiritiajaca quiquiaari. Niaari na tacoji sacuaraatia pueresano casaa miiquiaarijiuhuaj.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Quiarijia saniniuujia, Pueyaso niishiyashijiaca nia cojiyaquishacari naa sacuaraatia nia miijionuratej, nojoriiri jiuujiatequiaa nojori shaacasacari niajaniya. Nojoriiri cunora nia sesacaquiaa.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Cuno pojori cuaara niishiiria nio, Pueyasoori nojori nequesoreenutaniya na nequesoreesacari puetunu pueyajanaa, saminiucua, macunucuanio. Jiyacaritij, nojori cuaara tama nojoriicuaji riucuaarajaaja.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Cunora, pa Jiyaniijia Jesucristoori macunucua niquiara pohuataquiaari Pueyaso rupaa tama nojuajinijijiaaja, nocua tiuujiacara na jiyatesocoriquiano. Nocua tiuujiacaari pueyaracaanu rishijiacara quiriquiano, taa Pueyasocuaani. Sesa miijiaca mijiria nojori quiniuucua, nojoriiri pajaajinia cusonuuquiaari taa puetunu pueyajanaa shaajecoquiaacuaani. Naajaa, Jesuucua tiuujiaca cutaraari samiitianijiosaanutaniuhua.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Nio pa quishacarini, paari socua quenaacoya jiya puequesacariicuarani. Naaratej, niishiriojojuaca nia quiriquia. Maninia nia jiitiariquia tama nia cuaqueyajaaja, saaja Pueyaso secojojuaca nia quiniuria pueyaracaanu.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Jiyanohua panitioojuaca nia quiriquiajuhuaj. Cunoori socua panishano cutara. Paa jaara panijiaca quiriquiani, paari queraatia sesa miishano jiyanoojia quiniutianiyani. Naaratej, seetanujuanaa panijiaca nia quiriquia.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Niarta Pueyaso pueya jiitiaaquishacari na maquejara, na miaquesocoriquianojuhuaj, nojoriicua taraajeja nia quiriquia. Nojori nia tiuquinitiariquia nia tiajinia nia timiniutia. Majaari nojori nia ririjiotanu nia taajenuta.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Pueyasocuajaari na Sohuanu niquitioquiaa puetunu na pueyajanaa, tamaatia maninia casaa miiniu niishijiaca pa quiniuria. Naaratej, puetunu niajaniyajanaa cuaara maninia miiria niarta Pueyaso pueya pueyaracaanu, taa Pueyaso cumaquiquiaa niajaniya maninia nia miiniuriacuajani. Maninia nia poonijioteriquia Pueyaso cumaaca, nojuaja niquitiojosano niajaniyani.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Naacuajitij, nia pocuasacari, Pueyasoocua nia tiuuri nojuaja cumaquiniuria niajaniya na panishano nia sequenura. Naajuhuaj, niaa jaara casaa miiriquia niarta Pueyaso pueya nia naacunura, nojori nia miiriquia maninia Pueyaso niquitiosano cumaacata. Naa nia miiriquiatej, Pueyaso timitiasaanura socua, Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucua. Nojuaja cuaara maniniuhuaqueetasaaria pueyaracaanu, tojetaarucuajanaa maninia miijia na quiniuucua, puetunu cumaacaracajanaa na quiniuucuajuhuaj. Cuaara naa quiiriatej.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, majaari nia shiriiquiniu niaa jaara jiyanohua naquiya miishaariquia. Majaari nia jiyaniniujiuhuaj saa niajaniyaja naa miishiya.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Niaa jaara naa naquiya miishaariquiatej, nia timiri. Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucua, niaacuajaari naa miishiya taa Jesucristo miishaaquiaari naquiyacuaani. Naa naquiya miiniu nia rejeretasacaritij, niaari jiyanohua timitianutaniya Jesucristo, shacantuuca na cumaacata na tiuquishacariuhua, na jataniniuria niajaniya juhua nojuaja nia quiniuriajuhuaj.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Naajuhuaj, niaa jaara sesacasaariquia Jesucristo tojijiaca nia quiniuucua, shuquiriaatia nia quiriquia. Pueyari naa nia sesacaquiaa, shitimia maninia miijiaca nia quishacari, Pueyaso Sohuanuraca nia quiniuucua.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Niaa jaara naquiya miishaariquia pueyanaa, cuno cuaara quiiria maninia miijiaca nia quiniuucua, maja sesa miijiaca nia quiniuucua. Niaa cuaara caririquiiria cutara niaa jaara mojua quiri, nohuasejojua, sesa miijia, timia niishiniu panijia tamasaca casaa.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Saniniuujia, maja cutaraari nia caririquiniu niaa jaara naquiya miishaariquia Jesuucua tiuujiaca nia quiniuucua. Saaja Pueyaso nia shuquiritiariquia cunora.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Quiarijiani, Pueyasoori tama na pueyajaaja saniitioquiaa na tojitiaaquishacari na rupaa. Paa jaara naa saniitiosaaquiaacuaani, ¿taariquitijia noo pojori miishaanutaniya socuatejaj, Jesucristojiniji pohuatasano ruuretajacatej?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Naacuajitij, Pueyaso jiyanooshano pueya jaara queraatia naquiya miiquiaacuaa, ¿taariquitijia Pueyaso tojiyashijiaca miishaanutaniyatej? ¡Juhuej! Puereeta miishaanutaniyari Pueyaso ruuretajaca, sesa miijiacanio. Nojoriiri jiyanohua socua naquiya miishaanutaniya, Pueyaso saniitiosacari nojori.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Naacuajitij, Pueyaso jaara naa naquiya nia miishaanura paniya, juhuajaniya nia rejeretariquia naquiya nia miiniu. Majaari nia tarinitianu maninia nia miiniu, naquiya nia miishacari. Saaja Pueyasoocua nia tiuuriquia nioojia na cojuanura maninia. Nojuacuajaari na Shipininia. Nojuacuajaari saa maniniaja. Naquiya pa miitiquiaacuajaari socua na jeenucuanura pajaniya.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.