1 João 1

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jiya shipinishaacarijiyojua, Jesucristoori quijiajuhuanajaj. Canaari niaara naajiyani, canaa niishitiniuria niajaniya nojuajiniji canaa tojishano, canaa niquishanojuhuaj. Pueyanaa, canaari seetanujuanaa na niquiquiaari canaa namijiatani, pueyaracaanu nata canaa quishacari mijiria. Canaari na cooquiaarijiuhuaj canaa rupuesacari nojuaja. Nojuajaari pueyaracaanu quijia cutara, pa Samiitianijiajaariuhuaj, pueyaracaanu quijia pa quiniuriajuhuaj, na sequesanoocua pa tiuushacari.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Cuno pueyaracaanu Quijiani, nojuajaari pueyanora jataquiaari. Canaari na niquiquiaarini. Naaratej, canaari pueya pohuataquiaarini, nojuajaari seetanujuanaa pa Samiitianijia. Canaari quiarijia cuno pueyaracaanu Rishijiajiniji nia pohuataajaaniuhuaj. Coteenu na Queta quijia jiyocuacaanuuri. Na nuhuaji, canaacua muetaquiaariiri.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Canaari seetanujuanaa nia pohuataa canaa niquishanoni, canaa tojishanojuhuaj. Canaa pohuatasanoocua nia tiuushacari, pocua rupuetooreni, taa canaa quiya pa Que Pueyaso rupuesanocuaani, Neyanu Jesucristo rupuesanonio.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Niaa jaara nio naajiojinia canaa sequesano tojiri, niaari seetanujuanaa shuquiriaatia quijiaca quiniutianiya. Canaa jaara niaacuaji tojiriquiani, canaari shuquiriniutianiyajaacuhuaj.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Jesucristocuajaari nio rupaa canaa niishitioquiaari, canaa nia pohuataani. Nojuajaari naa canaa sequequiaari: “Pueyasoori Cuhuatana cutara. Nojuajaari maja ninishiqui quijia quenaaja”.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Naacuajitij, paa jaara sequereni: “Pueyaso rupueja cutaranijia”, na rupaa pa tojiyaquishacari, paari saaja najuhuana sapojiyani. Paari juhua ninishiqui quijia quiyajaani.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Paa jaara seetanujuanaa cuhuashiqui quiyani, taa Pueyaso quiya cuhuashiquicuaani, paari juhua rupuetootesano quiya parta Pueyaso muerasuta cutarani. Naa juhua rupuetootesano pa quishacaritij, Neyanu Jesucristo nanacaari puetunu sesa pa miishanojuanaa tuujuquiaa poojiajiniji.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Paa jaara sequereni: “Janiya sesa miyashijiani”, paari tama pa cuaqueyajaaja sapojiyani naa pa sequesacaritij. Majaari Pueyaso rupaa tojijia pa quiniu.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Paa jaara sesa pa miishano pohuatare saniniunijia, Pueyasoori jiyanootio cutara, na jiyanooniuria pajaniya, taa na sequequiaaricuajani. Poojiajiniji jeequenutaniya puetunu sesa casaajanaari.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Paa jaara saniniuujia sequereni: “Maja sesa cua miiniu”, paari Pueyaso jiyateya juhua sapojojuarani. Paa jaara naa quirini, majaari seetanujuanaa na rupaa quiniu poojiajinia.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.