1 Coríntios 6
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 ¿Seetanutejanaa naa niajaniyajiniji pueya pohuatasanojuhuaj? Niarta Jesuucua tiuunia jaara sesa miiri niajaniya, niaanaari Pueyaso niishiyashijiaca nequesoreenaa tonujuquiaa nocuara. ¿Casaara tamajaaja niarta Pueyaso muerasu niquiara nia jeecatoyaquiquiaani?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Niaate niishiyaquiya, Pueyaso muerasuuri Pueyaso niishiyashijiaca nequesoreeriquianocuaja, Pueyaso saniniujiushacari nojori? Pueyaso jaara naa nia nequesoreetenutaniya na ruuretajaca, ¿majate nia naata quiarijia niarta Pueyaso muerasu nequesoreenu tamajaaja, nojori jaara sesa miiri shiitianiyojua?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿Majate nia niishiniujiuhuaj, paari Pueyaso seya nequesoreeriquianojuhuaj? Pueyaso jaara pa nequesoreetenutaniya na seya na tojiyashijiaca, ¿majate quiarijia nia naata maninia nequesoreenu niarta Pueyaso muerasu mijiria?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Niaa jaara nia tapueyocuacaacuara tonujunu paniya sesa na miishacari, ¿niaateeri Pueyaso ruuretajaca tonujunutaniya nojoriicuara? ¡Maja maninia naatej! Cuno pojoriiri maja Pueyaso muerasu jiitianaa.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Naa nia sequeyanijia cua cararonura quenaaja niajaniya, cua niishiriojotenura niajaniyajuhuaj. ¿Seetanujuanaa tojetaarucuajanaa shaaquiti niishijia niajaniyajinijinio, cante na naata nia tonujutoosacari nequesoreenu niajaniya maniniani? ¡Quiya jiyotucuaajaari!
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Niajaniyanaari tama niarta Jesuucua tiuuniaacuarajaaja tonujutoojoquiaa Pueyaso niishiyashijiaca nequesoreenaa niquiara. Naa nia miishacaritij, ¡niaari sesa miiquiaa pueyanaa!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Niaari jiyanohua jiyajeneya nia juayonuujutasacari. Niaa jaara sesa miishaare, niaa cuaara jiyanootioora saniniuujia, nia casami jaara nohuasesaarejuhuaj.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Niajaniyarijiataj, ¡niaari saaja sesa miiquiaacujua! ¡Niaanaari niarta Pueyaso muerasu miiquiaa sesa! Niaanaari tama niarta Jesuucua tiuuniaajaaja nohuasejoquiaa, sesa miijiaca nia quiniuucua.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 — ausente —
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Noojiaqueya niajaniyajinijinioori jiyano sesa miijiaca pueya quiquiaari tarijia. Na nuhuaji, sesa nia miishanoori jeequesaaquiaari Jesucristoocua nia tiuushacari. Pueyaso Sohuanuuri nioojiajinia tiuquiquiaari, Pueyaso na tojitiniuria niajaniya. Naacuajitij, nia rupuesacari Jesucristo, Pueyasoori nia jiyanooquiaari. Nia sequereeri: “Niaari saa maniniaja quiya cua niquiara”.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Queraatia pueyari sequequiaa: “Pueyaso jiyanooshacari pajaniya, paari tarinitiasaaree puetunu pa miiniu panishanojuanaa pa miiniuriani”. Seetanujuanaa naacuaj. Saniniuujia, majaari puetunu pa miiniu panishanojuanaa maninia na quiniu pajaniyara. Seetanujuanaa cua naata miiniu puetunu cua miiniu panishanojuanaa. Naajaa, maja cutaraari cua miiniu puetunu cua miiniu panishanojuanaa, janiya mariqui puera nocua jiyartuureeri. Naa pa jiyartuusacaritij, na nuhuaji majaari pa naata pa jiitishano casaa pa tarinitianu.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Pueyari sequequiaa: “Pueyasoori miaquesano shipiniquiaari pa seecora. Pa seeco shipiniquiaari sumatuucuaji saniniuurijia, shuquiriaatia pa quiniuria”. Seetanujuanaari cuno sequesano. Naajaa, majaari nio pa niyajetanu, na nuhuaji, Pueyasoori na shaajanutaniya puetunujuanaa. ¿Pa cuaqueyariuhuaj? ¿Pueyasoteeri pa cuaqueya shipiniquiaari pa numuetucunura pa camishoo maajipohua? ¡Maja! Pa cuaqueya cutaraari shipinishaaquiaari pa Jiyaniijiara, na panishano pa miiniuria. Naajuhuaj, pa Jiyaniijiaari pa cuaqueyara quiyacujua, na cumaquiniuria pajaniya, maninia pa quiniuria pueyaracaanu.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Naajuhuaj, taa Pueyaso samiitianiquiaaricuaa pa Jiyaniijia Jesu na cuaqueyatani, nojuajaari macujiniji naa pa samiitianiniutianiuhua na cumaacatajuhuaj.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿Niaateeri niishiyaquiyajuhuaj, Pueyaso Sohuanu quiniuucua poojiajinia, pa cuaqueyari seetanujuanaa pa Jiyaniijia cuaqueya quiya? Naaratej, Jesucristo cuaqueya pa quishacari, maja cumaati pa curuushojonu pa cuaqueya, maaji paanatu pa numuetucunuta. ¡Cunoori jiyanohua sesa!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Pueyasocuajaari coteenujuanaa na shipinishano pueyano sequequiaari:
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Naajuhuaj, paa jaara Jesucristo rupuereni, pa sohuanuuri rupuetooree na Sohuanuta, niquiriyatu sohuanuraca pa quiniuria Jesucristota.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Naaratej, nioojia nia tacatore maja nia numuetucunura tamasaca, cante quia camishoo maajini. Puetunu tamaatia sesa pa miishanojuanaani, cunoori maja pa cuaqueya sesojua. Saniniuujia, cante na camishoo maajipohua numuetucujuani, nojuaja cutaraari tama na cuaqueyajaaja sesoya.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 — ausente —
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.