Mateus 17
Arabela NT (ARL_WBT) vs ACF
1 Seis juuca nuhuaji, Jesuuri nio pojori jiyataquiaari jiyaconaja tuhuananuucua. Nojoriiri quiquiaari Pedro, Santiago, Santiago tarajanu Juannio. Jiyareta tama nojorijiaarijia quiaquiaari.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 Jesuuri tii tamaatiara jataquiaari nojori niquiara. Na jiquiocoori jiyanohua shacantuucara jataquee, juhua pananu. Na toqueeri mariyata jiyanohua cohuajara jataquiaarijiuhuaj, juhua cuhuatana.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Jiyacaritij, nojoriiri caapiqui supuetanaa niquirii, Moisés, Elíasnio. Jesuta pocoojoriquiaari.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Cunora, Pedroori Jesu sequeree: —¡Jiyaniijianaa, canaaqui namitia niya quiyani! Quiaa jaara paniri, canaa quiocuaji suhuoronutaniyani, Moisésrajuhuaj, Elíasranio.
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Pedro pocuasacarijia, shacantuuca najacaari nojori mishiquiomaa. Najacajiniji, rupaari tojishaaquiaari naa sequeyano: —¡Nioori cua Niyanuniyojua, cua shuquiritiasano! ¡Saaja nojuaja nia tojitiare!
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Naa nojori tojishacari Pueyaso pocuaanotej, nojoriiri jacamatuquiaari jiyanohua na puerenuta.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Jesuuri nojoriicua nimiaa. Nojori quiaseeri na juaashiquiata. Nojori sequereeri: —Nia saneecuaturohua. Maja puerenu.
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 Nojori jaara niquinijionuuquiaari, majaari tari na niquitiuniu quiquiaari cuno supuetanaa. Saaja Jesuuri quiriquiaa.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Nojori rosetasacariuhua tuhuananujiniji, Jesuuri naa nojori rootaquiaari: —¡Majaari nia pohuatanu pueya niquiara tuhuananujiniji nia niquishano! Niocua na pohuatarohua cutara janiya jaara samiitiarohuani.
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Na pueyari Jesu nequesotaree: —¿Casaara tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniji niishitiojonaa sequequiaacuaraarini, supuetana Elíasnaari quiocuaji mijiria niniutianiuhua coteenu, pueya na jiyanootiootenuhuara necohuata?
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Jesuuri riucuaree: —Elíasri seetanujuanaa coteenu niriquiano quiquiaari, puetunu pueya jiuujiaajanaa na jeenucuanura.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Janiya cutaraari nia sequeyani, Elíascuajaari tari niquiaari. Majaari pueya niishiniu quiquiaari cante nojuajani. Naaratej, pueyari taraatia na miiquiaari taa nojori paniquiaaricuajani. Nojoriiri naa cua miiniutianiya naquiyajuhuaj.
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 Naa Jesu pohuatasacari Elíasjinijitij, na pueyari niishiquii nojuajaari Tiuquinijiona Juanjiniji pohuatariquiaa miriqui.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Jesu jaara tuhuananujiniji tiuquiijioquiaari canaacua, tamonu pueyanoori nocua catecanoquiaari canaata quiniaa maanujiniji. Jesuucuara mojoquetaseeri na sequenura neyanuucuara.
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 Jesu sequereeri: —¡Jiyaniijianaa, cua niyanuucua quia taraajere quenaaja! ¡Nojuajaari pueyaracaanu cusojoquiaa! Na jiitiasano cusonuuri na taquiriocuatequiaa. Na cusojosacari miiquiaa naquiyari. Naacuajitij, sequeyarucua manijinia tiquiaari, moojinianio.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 Janiyari quia pueyacua na tiuquitiasee na naataniniuria juucuani. Nojoriiri maja na naata na naataniniu.
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Jesuuri cunora sequeree: —¡Niaaqui Pueyasoocua tiuyashijiaca, na tojiyashijiacanio! ¿Janiyateeri nia rejeretanutaniya pueyaracaanuni? ¿Taacari nia niishiniutianiya Pueyaso tamajaajaarini? Miji nia jaatucuma cuno mueya.
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 Mueya tiuquishacari nocua, Jesuuri samaru juaarii. ¡Na tohuatereeri! Jiyacaritij, caya samijiaari maninia quiquiuhua.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Na nuhuaji, tamajaaja canaa quishacari Jesuta, canaari na nequesotareeni: —Jiyaniijianaa, ¿casaara maja canaa naata cuno samaru tohuatenu quiriquiaani?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Jesuuri canaa riucuaree: —Maja puera maninia nia tiuuniu juhuanojuaja Pueyasoocua. Seetanujuanaa nia sequeyanijia, nia tiuuniu Pueyasoocua jaara quiriquia shiitianiyojua juhua mostaza jajau quenaaja, jiyacari cutaraari nia naata miiniu puetunu nia panishanojuanaa. Naacuajitij, nio tuhuananu maara nia tojiri, niaa jaara na sequere: “Tuhuananunaa, niiquiji quia quiaare tamaqui”.
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 Saniniuujia, jiyano samarutej, na naata tohuatanishano cutara saaja Pueyaso nia secojosacari nia miaqueyaquiniutia.
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Tamonu juuca Jesu rucoojosacari canaa na pueyata Galilea jiyajinia, Jesuuri canaa sequeree: —Janiyari sapojonuta niquitiosaanutaniya taucuacani.
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 Nojoriiri cua monutaniya. Jiuujianaraca juucajinia, janiyari samiitianutaniuhuani. Naa Jesu sequesacari canaatej, canaari jiyanohua taraajequiaarini.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Canaa jaara tiuquiijioquiaari Capernaum tiacajinia Jesutani, tamonu pueyanoori Pedroocua catecanoquiaari. Nojuajaari cumaneeca masejona quiquiaari Pueyaso Secojojua tiaacuara. Cuno pueyanoori Pedro nequesotaree: —¿Majate nia niishitiojona niquitionu na cumaneeca Pueyaso Secojojua tiaacuara, taa pa jiyaniijianucua sequequiaaricuajani?
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Pedroori na riucuaree: —Na niquitioquiaanocuaja. Na nuhuaji, Pedro tiuquishacariuhua na tiajinia, Jesuuri na nequesotaree: —¿Taa quia sequeyani Simónnaa? Mijiria jiyaniijianucua jaara cumaneeca paniri, ¿teyano pueyajiniji cumaneeca maseshiyani? ¿Tama na pueyajinijitii, taucuacajiniji soj?
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Pedroori Jesu riucuaree: —Taucuaca niquitiojoteshiyanocuaja nojori jiya jiitiana sequesano. Jesuuri na sequeree: —Naacuaaquiniatejaj. Naacuajitij, tama na pueyajaarijia maja na niquitionu. Pueyaso Secojojua tiacuajaari cua Que tia. Naaratej, maja cumaati Neyanu sequesaanu na niquitionura na cumaneeca.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Naajaa, pa niquitiore juhuari nojori sequesano, paa mariqui nojori juaatiriiri. Nocuaji quia rioosee caminiajinia. Quiocua coteenu quia jatasano sapitiaaja rupaama niquiri. Quiaari tii cumanee riuriatanutaniya. Quiocua cuno cumanee niquitiosuhua nojori, quiria, quiarajuhuaj.
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.