Jó 14
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 «الإنسانُ المَولُودُ مِنِ امْرأةٍ
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 كَزَهرَةٍ تَنمُو حَياةُ الإنسانِ ثُمَّ تَذْوِي،
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 وَمَعَ ذَلِكَ، فَأنتَ، يا اللهُ، تَفتَحُ عَينَيكَ عَلَيَّ،
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 «مَنْ يَقدِرُ أنْ يَجعَلَ النَّجِسَ طاهِراً؟
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 ما دامَت أيّامُ حَياتِهِ مُحَدَّدَةٌ سَلَفاً،
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 أبْعِدْ عَينَيكَ عَنهُ وَدَعْهُ وَشَأنَهُ،
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 «للِشَّجَرَةِ رَجاءٌ.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 وَإذا شاخَ فِي الأرْضِ جِذْرُها،
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 فَبِالماءِ القَلِيلِ تَعُودُ فَتُزْهِرُ،
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 أمّا الإنْسانُ فَيَضعُفُ وَيَمُوتُ.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 تَنْفَدُ المِياهُ مِنْ بُحَيرَةٍ،
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 هَكَذا أيضاً يَضطَجِعُ الإنسانُ وَلا يَنهَضُ.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 «لَيتَكَ تَخفِينِي فِي الهاوِيَةِ،
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 إنْ ماتَ إنسانٌ، فَهَلْ يَحيا ثانِيَةً؟
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 سَتَدعُونِي فَأُلَبِّي،
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 حِينَئِذٍ، سَتُراقِبُ خُطُواتِي،
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 سَتَضَعُ خَطِيَّتِي فِي كِيسٍ مَختُومٍ،
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 «لَكِنْ كَما يَسقُطُ جُزءٌ مِنَ الجَبَلِ وَيُجرَفُ،
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 وَكَما تَتَآكَلُ الحِجارَةُ بِالماءِ،
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 تَهزِمُهُ وَتَنتَصِرُ عَلَيهِ، فَيَمْضِي.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 إذا أُكْرِمَ أولادُهُ، فَإنَّهُ لا يَعلَمُ،
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 غَيرَ أنَّ جَسَدَهُ يَتَألَّمُ،
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.