Salmos 39
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 لامام المغنين. ليدوثون. مزمور لداود. قلت اتحفظ لسبيلي من الخطأ بلساني. احفظ لفمي كمامة فيما الشرير مقابلي.
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 صمتّ صمتا سكتّ عن الخير فتحرك وجعي.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 حمي قلبي في جوفي. عند لهجي اشتعلت النار. تكلمت بلساني.
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 عرفني يا رب نهايتي ومقدار ايامي كم هي فاعلم كيف انا زائل.
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 هوذا جعلت ايامي اشبارا وعمري كلا شيء قدامك. انما نفخة كل انسان قد جعل. سلاه.
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 انما كخيال يتمشى الانسان. انما باطلا يضجّون. يذخر ذخائر ولا يدري من يضمها
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 والآن ماذا انتظرت يا رب. رجائي فيك هو.
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 من كل معاصيّ نجني. لا تجعلني عارا عند الجاهل.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 صمت. لا افتح فمي لانك انت فعلت.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 ارفع عني ضربك من مهاجمة يدك انا قد فنيت.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 بتأديبات ان ادبت الانسان من اجل اثمه افنيت مثل العث مشتهاه. انما كل انسان نفخة. سلاه.
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 استمع صلاتي يا رب واصغ الى صراخي. لا تسكت عن دموعي. لاني انا غريب عندك. نزيل مثل جميع آبائي.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 اقتصر عني فاتبلج قبل ان اذهب فلا اوجد
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.