Provérbios 26

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
18 — ausente —
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
19 — ausente —
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.