Marcos 3

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 ثم دخل ايضا الى المجمع. وكان هناك رجل يده يابسة.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 فصاروا يراقبونه هل يشفيه في السبت. لكي يشتكوا عليه.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 فقال للرجل الذي له اليد اليابسة قم في الوسط.
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 ثم قال لهم هل يحل في السبت فعل الخير او فعل الشر. تخليص نفس او قتل. فسكتوا.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك. فمدها فعادت يده صحيحة كالاخرى.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 فخرج الفريسيون للوقت مع الهيرودسيين وتشاوروا عليه لكي يهلكوه
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 ومن اورشليم ومن ادومية ومن عبر الاردن. والذين حول صور وصيدا جمع كثير اذ سمعوا كم صنع أتوا اليه.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 لانه كان قد شفى كثيرين حتى وقع عليه ليلمسه كل من فيه داء.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 والارواح النجسة حينما نظرته خرّت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 ثم صعد الى الجبل ودعا الذين ارادهم فذهبوا اليه.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا.
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 ويكون لهم سلطان على شفاء الامراض واخراج الشياطين.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 وجعل لسمعان اسم بطرس.
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس اي ابني الرعد.
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي.
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 فاجتمع ايضا جمع حتى لم يقدروا ولا على اكل خبز.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 ولما سمع اقرباؤه خرجوا ليمسكوه لانهم قالوا انه مختل.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 واما الكتبة الذين نزلوا من اورشليم فقالوا ان معه بعلزبول. وانه برئيس الشياطين يخرج الشياطين.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 فدعاهم وقال لهم بامثال كيف يقدر شيطان ان يخرج شيطانا.
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 وان قام الشيطان على ذاته وانقسم لا يقدر ان يثبت بل يكون له انقضاء.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 لا يستطيع احد ان يدخل بيت قوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا وحينئذ ينهب بيته.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 الحق اقول لكم ان جميع الخطايا تغفر لبني البشر والتجاديف التي يجدفونها.
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 ولكن من جدّف على الروح القدس فليس له مغفرة الى الابد بل هو مستوجب دينونة ابدية.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 لانهم قالوا ان معه روحا نجسا
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 فجاءت حينئذ اخوته وامه ووقفوا خارجا وارسلوا اليه يدعونه.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 وكان الجمع جالسا حوله فقالوا له هوذا امك واخوتك خارجا يطلبونك.
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 فاجابهم قائلا من امي واخوتي.
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 ثم نظر حوله الى الجالسين وقال ها امي واخوتي.
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 لان من يصنع مشيئة الله هو اخي واختي وامي
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.