Marcos 3
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF
1 ثم دخل ايضا الى المجمع. وكان هناك رجل يده يابسة.
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 فصاروا يراقبونه هل يشفيه في السبت. لكي يشتكوا عليه.
2 E estavam observando-o securaria no sábado, para o acusarem.
3 فقال للرجل الذي له اليد اليابسة قم في الوسط.
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 ثم قال لهم هل يحل في السبت فعل الخير او فعل الشر. تخليص نفس او قتل. فسكتوا.
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou matar? E eles calaram-se.
5 فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك. فمدها فعادت يده صحيحة كالاخرى.
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a sua mão, sã como a outra.
6 فخرج الفريسيون للوقت مع الهيرودسيين وتشاوروا عليه لكي يهلكوه
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galiléia e da Judéia,
8 ومن اورشليم ومن ادومية ومن عبر الاردن. والذين حول صور وصيدا جمع كثير اذ سمعوا كم صنع أتوا اليه.
8 E de Jerusalém, e da Iduméia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não oprimisse,
10 لانه كان قد شفى كثيرين حتى وقع عليه ليلمسه كل من فيه داء.
10 Porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 والارواح النجسة حينما نظرته خرّت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله.
11 E os espíritos imundos vendo-o, prostravam-se diante dele, e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 ثم صعد الى الجبل ودعا الذين ارادهم فذهبوا اليه.
13 E subiu ao monte, e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا.
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar,
15 ويكون لهم سلطان على شفاء الامراض واخراج الشياطين.
15 E para que tivessem o poderde curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 وجعل لسمعان اسم بطرس.
16 A Simão, a quem pôs o nome de Pedro,
17 ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس اي ابني الرعد.
17 E a Tiago, filho de Zebedeu, e a João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي.
18 E a André, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tomé, e a Tiago, filho de Alfeu, e a Tadeu, e a Simão, o Cananita,
19 ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت.
19 E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
20 فاجتمع ايضا جمع حتى لم يقدروا ولا على اكل خبز.
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 ولما سمع اقرباؤه خرجوا ليمسكوه لانهم قالوا انه مختل.
21 E, quando os seus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 واما الكتبة الذين نزلوا من اورشليم فقالوا ان معه بعلزبول. وانه برئيس الشياطين يخرج الشياطين.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 فدعاهم وقال لهم بامثال كيف يقدر شيطان ان يخرج شيطانا.
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 وان قام الشيطان على ذاته وانقسم لا يقدر ان يثبت بل يكون له انقضاء.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes tem fim.
27 لا يستطيع احد ان يدخل بيت قوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا وحينئذ ينهب بيته.
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não maniatar o valente; e então roubará a sua casa.
28 الحق اقول لكم ان جميع الخطايا تغفر لبني البشر والتجاديف التي يجدفونها.
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda a sorte de blasfêmias, com que blasfemarem;
29 ولكن من جدّف على الروح القدس فليس له مغفرة الى الابد بل هو مستوجب دينونة ابدية.
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo
30 لانهم قالوا ان معه روحا نجسا
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo).
31 فجاءت حينئذ اخوته وامه ووقفوا خارجا وارسلوا اليه يدعونه.
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
32 وكان الجمع جالسا حوله فقالوا له هوذا امك واخوتك خارجا يطلبونك.
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
33 فاجابهم قائلا من امي واخوتي.
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 ثم نظر حوله الى الجالسين وقال ها امي واخوتي.
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 لان من يصنع مشيئة الله هو اخي واختي وامي
35 Porquanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.