Lucas 21

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا.
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 فيؤول ذلك لكم شهادة.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 بصبركم اقتنوا انفسكم.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.