Lucas 21
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع.
3 Então Jesus disse:
4 لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض.
6 Então Jesus disse:
7 فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا.
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم.
8 Jesus respondeu:
9 فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.
10 Então Jesus lhes disse:
11 وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 فيؤول ذلك لكم شهادة.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 بصبركم اقتنوا انفسكم.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.