Tiago 5

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 — ausente —
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 — ausente —
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 — ausente —
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 — ausente —
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Oseso nje aꞌamufo, sekwo hofiyo fohontohumamno. Sekwo huno seyohoho. Syoho kakwoꞌyohwo sohwo wopayo wopɨngo imoꞌnyo soꞌno hontohumaho. Ifoyo syonto mofehiꞌnyo lonteso kako wopayoꞌno hofiyo uhwontohumawoꞌnɨngkisofoho.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Oso paꞌnyo sekwo Hwe Engo asomo pesoꞌno hofiyo fohontohumamno. Kakoe sɨkuno mofoneponoho. Osoꞌno sekwoe sɨmeho fisosofitofɨsyohumunɨmno.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nje aꞌamufo, Sekwo yokaꞌnji sitofoꞌnji hnnyoꞌeno. Anɨtu sekumo hungkuno itoꞌno mesehwajonohoho. Nakwoe Hwe Engo nopɨhwosi kakoe sɨkuno hungkuno ikwolofoꞌneso weꞌenepi umoꞌnɨmonteꞌno yohoho.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nje aꞌamufo, Hwe Engo sohwoe hungkuno kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji aꞌamu lɨmotofo sohwamneꞌno fɨsyafɨhupmno. Yoꞌmayo tango hofɨkimo uꞌmahonɨngki Hwe Engo hofɨkimo utɨmayoꞌne hofiyo hontohumamotofofoho. Oso paꞌnyo sekwo hofiyo fohontohumamno.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ole lɨwoꞌnɨngkuhwoni, Anɨtuye aꞌamu tohino mantɨfeso yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi sɨmeho wopɨngoꞌnjofoho. Ose lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Sekwo Joup oso humneꞌno nto upaꞌnɨmentohofofoho. Kako tango mɨkunɨmposo notɨpemanto Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo lohoꞌmentiso hweho. Tɨfi Anɨtu kako Joupɨmo wonyoangkafo ulohoꞌmentiso soꞌno sekwo huno moiꞌwonoho. Oseso Anɨtu kako aꞌamu soꞌnyumo hitoho engo ulofahonɨngki sɨmeho wopɨngo mɨkunɨmposo nejapɨwoꞌnɨngkiso hweho.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nje aꞌamufo, olo hungkuno tangoꞌnjo upaꞌnɨmno. Sekwoe hungkuno nehopi imoꞌnyoꞌne soꞌno nehopi Anɨtumneꞌno lohono eso nolɨkutoho. Oꞌo, sekwo hungkuno nehopiꞌnohino lɨfijo soꞌno nomꞌne hungkuno pehoꞌneto. Osoꞌno sekwo eno ulɨkuji enoꞌnohino eso hoponoho. Sekwo awonoho ulɨkuji awonoho eso nehopiꞌnohino ulɨmno. Sekwo Nehopi Anɨtumneꞌno lohono eso hwasyo ose lɨfijoso Anɨtu kako tohino sejapoloho.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Aꞌamu fihwo sekwoꞌnji humaso sohwo tango uꞌmasoꞌmanji kako Mpohumo jomo ulono. Nomꞌnehwo sɨmeho wopɨngoꞌnjo humasoꞌmanji kako Anɨtumo isamoyoka ulɨhwosi Anɨtuye yofe hoꞌnomayoꞌne ta walono.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Aꞌamu mnokinoꞌnjohwo humasoꞌmanji kako hwe engo aꞌamu Anɨtuye sɨmeho aꞌamu somo mokosyohumayo somneꞌno joho ulono. Hofɨko nopɨkuji hwone mijo ahopo ehasɨkuji aꞌapahopo aho ulonjimokukuji Hwe Engo Jisas sohumo wopɨngo umokinyoꞌne jomo ulɨfe.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Aꞌamu hiso Hwe Engo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyɨwoꞌnɨngkohofoꞌmanji Hwe Engo sohumo jomo ulɨhwosoꞌno oso Hwe Engo kako mnokinoꞌnjo sohumo wopɨngo umokumontonoho. Aꞌamu mnokinoꞌnjo sohwo honɨngkano wonyoꞌnjoꞌmanji Anɨtu wonyo homo somo wae weeoꞌmontonoho.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Sekwo honɨngkano wonyo imalofoꞌmanji senɨngkwaꞌwehwosamo yoloho ulɨmno. Sekwo senɨngkwaꞌwehwosanjimneꞌno Hwe Engo sohumo jomo ulɨfijo soꞌno kako nosefoꞌmahwosi wopɨngo wosemokumontonoho. Aꞌamu honɨngkano wonyo ane sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo sohwo kako Hwe Engo sohumo jomo ulosoꞌmanji Hwe Engo sohwo yokumpohnꞌnyo ufoꞌmaꞌmtonoho.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ilaija Anɨtuye hungkuno lɨmojo sohwo kako nakwo paꞌnyo humamojo hweho. Kako sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo nohumanto Mpohumo ifoyo masiyoꞌne jomo ulahonɨngki soswo hufaꞌu sɨhune nomꞌne hwasyopo uyakolofontanɨngki ifoyo mahuꞌmmojofoho.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Oso hohosohonta Mpohumo ifoyo siyoꞌne apaꞌno jomo ulahonɨngki ifoyo syahonɨngki yoꞌmayo nonyo wosopayo apaꞌno fokaꞌmentisofoho.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nje aꞌamufo, hwe fihwo sekwoꞌnji humaso sohwo kako Anɨtuye hungkuno ne somo ulɨkoꞌmanto honɨngkano wonyomo apaꞌno inɨngkawesoꞌmanji nomꞌne sohwo oso aꞌamu huhwo sohumo honɨngkano wopɨngomo asomo ipemotasoso soꞌno ole soꞌno huno fɨsyafɨsyo.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Aꞌamu fihwo kako nomꞌnehwo honɨngkano wopɨngomo asomo ipemotaso soꞌmanji kako oso hwe wonyo sohwoe huyoꞌmangoso tɨkano mtaꞌni iwosɨpemaꞌmasofoho. Anɨtu kako hwe wonyo sohwoe wonyo honɨngkano somo wae weeoꞌmontonoho. Hungkuno osohopeho.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.