Tiago 5

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 — ausente —
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 — ausente —
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Oseso nje aꞌamufo, sekwo hofiyo fohontohumamno. Sekwo huno seyohoho. Syoho kakwoꞌyohwo sohwo wopayo wopɨngo imoꞌnyo soꞌno hontohumaho. Ifoyo syonto mofehiꞌnyo lonteso kako wopayoꞌno hofiyo uhwontohumawoꞌnɨngkisofoho.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Oso paꞌnyo sekwo Hwe Engo asomo pesoꞌno hofiyo fohontohumamno. Kakoe sɨkuno mofoneponoho. Osoꞌno sekwoe sɨmeho fisosofitofɨsyohumunɨmno.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nje aꞌamufo, Sekwo yokaꞌnji sitofoꞌnji hnnyoꞌeno. Anɨtu sekumo hungkuno itoꞌno mesehwajonohoho. Nakwoe Hwe Engo nopɨhwosi kakoe sɨkuno hungkuno ikwolofoꞌneso weꞌenepi umoꞌnɨmonteꞌno yohoho.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nje aꞌamufo, Hwe Engo sohwoe hungkuno kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji aꞌamu lɨmotofo sohwamneꞌno fɨsyafɨhupmno. Yoꞌmayo tango hofɨkimo uꞌmahonɨngki Hwe Engo hofɨkimo utɨmayoꞌne hofiyo hontohumamotofofoho. Oso paꞌnyo sekwo hofiyo fohontohumamno.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ole lɨwoꞌnɨngkuhwoni, Anɨtuye aꞌamu tohino mantɨfeso yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi sɨmeho wopɨngoꞌnjofoho. Ose lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Sekwo Joup oso humneꞌno nto upaꞌnɨmentohofofoho. Kako tango mɨkunɨmposo notɨpemanto Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo lohoꞌmentiso hweho. Tɨfi Anɨtu kako Joupɨmo wonyoangkafo ulohoꞌmentiso soꞌno sekwo huno moiꞌwonoho. Oseso Anɨtu kako aꞌamu soꞌnyumo hitoho engo ulofahonɨngki sɨmeho wopɨngo mɨkunɨmposo nejapɨwoꞌnɨngkiso hweho.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nje aꞌamufo, olo hungkuno tangoꞌnjo upaꞌnɨmno. Sekwoe hungkuno nehopi imoꞌnyoꞌne soꞌno nehopi Anɨtumneꞌno lohono eso nolɨkutoho. Oꞌo, sekwo hungkuno nehopiꞌnohino lɨfijo soꞌno nomꞌne hungkuno pehoꞌneto. Osoꞌno sekwo eno ulɨkuji enoꞌnohino eso hoponoho. Sekwo awonoho ulɨkuji awonoho eso nehopiꞌnohino ulɨmno. Sekwo Nehopi Anɨtumneꞌno lohono eso hwasyo ose lɨfijoso Anɨtu kako tohino sejapoloho.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Aꞌamu fihwo sekwoꞌnji humaso sohwo tango uꞌmasoꞌmanji kako Mpohumo jomo ulono. Nomꞌnehwo sɨmeho wopɨngoꞌnjo humasoꞌmanji kako Anɨtumo isamoyoka ulɨhwosi Anɨtuye yofe hoꞌnomayoꞌne ta walono.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Aꞌamu mnokinoꞌnjohwo humasoꞌmanji kako hwe engo aꞌamu Anɨtuye sɨmeho aꞌamu somo mokosyohumayo somneꞌno joho ulono. Hofɨko nopɨkuji hwone mijo ahopo ehasɨkuji aꞌapahopo aho ulonjimokukuji Hwe Engo Jisas sohumo wopɨngo umokinyoꞌne jomo ulɨfe.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Aꞌamu hiso Hwe Engo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyɨwoꞌnɨngkohofoꞌmanji Hwe Engo sohumo jomo ulɨhwosoꞌno oso Hwe Engo kako mnokinoꞌnjo sohumo wopɨngo umokumontonoho. Aꞌamu mnokinoꞌnjo sohwo honɨngkano wonyoꞌnjoꞌmanji Anɨtu wonyo homo somo wae weeoꞌmontonoho.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Sekwo honɨngkano wonyo imalofoꞌmanji senɨngkwaꞌwehwosamo yoloho ulɨmno. Sekwo senɨngkwaꞌwehwosanjimneꞌno Hwe Engo sohumo jomo ulɨfijo soꞌno kako nosefoꞌmahwosi wopɨngo wosemokumontonoho. Aꞌamu honɨngkano wonyo ane sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo sohwo kako Hwe Engo sohumo jomo ulosoꞌmanji Hwe Engo sohwo yokumpohnꞌnyo ufoꞌmaꞌmtonoho.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ilaija Anɨtuye hungkuno lɨmojo sohwo kako nakwo paꞌnyo humamojo hweho. Kako sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo nohumanto Mpohumo ifoyo masiyoꞌne jomo ulahonɨngki soswo hufaꞌu sɨhune nomꞌne hwasyopo uyakolofontanɨngki ifoyo mahuꞌmmojofoho.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Oso hohosohonta Mpohumo ifoyo siyoꞌne apaꞌno jomo ulahonɨngki ifoyo syahonɨngki yoꞌmayo nonyo wosopayo apaꞌno fokaꞌmentisofoho.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nje aꞌamufo, hwe fihwo sekwoꞌnji humaso sohwo kako Anɨtuye hungkuno ne somo ulɨkoꞌmanto honɨngkano wonyomo apaꞌno inɨngkawesoꞌmanji nomꞌne sohwo oso aꞌamu huhwo sohumo honɨngkano wopɨngomo asomo ipemotasoso soꞌno ole soꞌno huno fɨsyafɨsyo.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Aꞌamu fihwo kako nomꞌnehwo honɨngkano wopɨngomo asomo ipemotaso soꞌmanji kako oso hwe wonyo sohwoe huyoꞌmangoso tɨkano mtaꞌni iwosɨpemaꞌmasofoho. Anɨtu kako hwe wonyo sohwoe wonyo honɨngkano somo wae weeoꞌmontonoho. Hungkuno osohopeho.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.